ويكيبيديا

    "الإقليمية ومنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionales et le système
        
    • régionales et du système
        
    • régionales et des organismes
        
    • sous-régionales et les organismes
        
    • régionales et les organismes
        
    La coopération croissante entre les organisations régionales et le système des Nations Unies devrait encore être renforcée. UN 37 - واسترسلت بقولها إنه ينبغي مواصلة توطيد التعاون المتنامي بين المنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    En dépit de ces lacunes, nous nous félicitons de la volonté dont font preuve tous les pays à l'intérieur et à l'extérieur de la région, ainsi que les organisations régionales et le système des Nations Unies, d'œuvrer de concert pour définir une stratégie plus globale et plus cohérente. UN وعلى الرغم من أوجه القصور هذه، فإن مما يشجعنا استعداد جميع البلدان داخل المنطقة وخارجها، فضلا عن المنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، للعمل معا من أجل وضع نهج أكثر شمولا وتماسكا.
    :: Agir plus tôt et de façon plus soutenue pour s'attaquer aux causes profondes du conflit, formuler de meilleures stratégies intégrées de prévention ayant une optique régionale et améliorer la faculté qu'ont les États Membres, les organisations régionales et le système des Nations Unies d'entreprendre une action préventive efficace. UN :: اتخاذ إجراءات أبكر ومتواصلة لمعالجة المسائل التي تشكل أساس الصراعات، ووضع استراتيجيات منع متكاملة ومحسنة وذات تركيز إقليمي، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية فعالة؛
    À cet égard, elle a constaté les difficultés que devaient surmonter ces États pour s'acquitter de l'obligation qui leur était faite de soumettre des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, en raison du caractère limité de leurs capacités, et a salué l'engagement des institutions régionales et du système des Nations Unies à fournir l'appui nécessaire. UN وفي هذا الصدد، أشار الاجتماع إلى التحديات التي تواجهها هذه الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية بسبب القيود على مستوى القدرات، ورحب بالتزام المؤسسات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللازم.
    La Division consoliderait le savoir institutionnel de l'ONU concernant la prévention des conflits et la médiation, afin de lui permettre d'apporter une réponse efficace et cohérente aux demandes des États Membres, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies. UN وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il engage les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies à renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions concernant tous les processus de paix, ainsi que dans la reconstruction et le relèvement des sociétés qui sortent d'un conflit en tant qu'élément essentiel de tous les efforts déployés pour maintenir et promouvoir une paix et une sécurité durables. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما.
    d) Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le règlement pacifique des différends; UN )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    Le rapport dresse un tableau clair et complet de la notion de sécurité humaine en montrant comment celle-ci a été élaborée et définie et en faisant le bilan des différentes initiatives prises par les gouvernements, les organisations régionales et le système des Nations Unie, signe que cette notion est de plus en plus acceptée ces dernières années. UN ويقدم التقرير صورة واضحة وشاملة لمفهوم الأمن البشري من خلال توضيحه لطريقة صياغة وتعريف المفهوم، وأيضا من خلال تقييم مختلف للمبادرات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، التي تظهر ازدياد قبول المفهوم خلال السنوات القليلة الماضية.
    À cet égard, je salue les efforts faits par les gouvernements, les organisations régionales et le système des Nations Unies pour élaborer des outils et des directives en vue d'aider le personnel militaire, humanitaire et autre à comprendre et à appliquer ces instruments juridiques. UN وفي هذا الصدد، أثني على الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير أدوات ووضع مبادئ توجيهية لمساعدة الأوساط العسكرية والإنسانية وغيرها من الأفراد على فهم هذه القوانين والعمل بها.
    f) La réunion d'examen de haut niveau que le Conseil de sécurité entend convoquer en 2015 pour faire le bilan de l'application de la résolution 1325 (2000) sera une importante occasion pour les États Membres, les organisations régionales et le système des Nations Unies de montrer les progrès quantifiables qu'ils auront accomplis. UN (و) سيكون استعراض مجلس الأمن الرفيع المستوى لعام 2015 بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) بمثابة نقطة فاصلة هامة تتيح للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة إبراز ما حققته من تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Depuis l'instauration en 2008 de la Journée internationale de la démocratie, la réaction des États Membres, des organisations intergouvernementales et régionales et du système des Nations Unies à sa célébration est remarquable. UN 78 - منذ أن بدأ تنظيم اليوم الدولي للديمقراطية في عام 2008، كانت استجابة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة للاحتفال به جديرة بالثناء.
    50. Les pays membres de la CELAC ont démontré qu'ils sont résolus à aider le peuple haïtien sur la voie de la stabilité, de la paix et du développement en fournissant la plupart des militaires et du personnel de police à la MINUSTAH, ainsi qu'une coopération technique, une assistance humanitaire et des équipes médicales par des voies bilatérales ainsi que par le biais d'organisations régionales et du système des Nations Unies. UN 50 - وقد أظهرت البلدان الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التزامها بمساعدة شعب هايتي في مسيرة الاستقرار والسلام والتنمية، بالإسهام بمعظم الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشاركين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبتقديم التعاون التقني، والمساعدات الإنسانية، والأفرقة الطبية عن طريق القنوات الثنائية والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    :: Deux rencontres régionales à l'intention des cinq gouvernements d'Asie centrale ainsi que du Gouvernement Afghan, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies, sur des thèmes liés à la paix et à la sécurité dans la région, tels que la lutte contre le terrorisme, l'extrémisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée et la gestion efficace des frontières UN :: عقد منتديين إقليميين لحكومات آسيا الوسطى الخمس إضافة إلى أفغانستان والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الموضوعية ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة، مثل مكافحة الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ والإدارة الفعالة للحدود
    Il engage les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies à renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions concernant tous les processus de paix, ainsi que dans la reconstruction et le relèvement des sociétés qui sortent d'un conflit en tant qu'élément essentiel de tous les efforts déployés pour maintenir et promouvoir une paix et une sécurité durables. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن على نحو مستدام وتوطيد دعائمهما.
    d) Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le règlement pacifique des différends; UN )د( زيادة التعاون بين المنظمات اﻹقليمية ومنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد