ويكيبيديا

    "الإقليميين الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux qui
        
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares. UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    iii) Nombre accru de partenaires régionaux qui contribuent à l'établissement de rapports phares UN ' 3` زيادة عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    Un grand nombre de demandes passe également par les spécialistes des ressources humaines des bureaux régionaux qui s'occupent des problèmes survenant dans leur région. UN ويأتي أيضاً عدد كبير من الطلبات عن طريق موظفي الموارد البشرية الإقليميين الذين يعالجون الشواغل التي تثار في مناطقهم.
    Une troisième possibilité, intéressante mais probablement trop exigeante en ressources, serait de prévoir pour chaque région du monde des rapporteurs régionaux qui effectueraient la plupart des déplacements. UN وهناك احتمال ثالث مثير للاهتمام لكنه قد يتطلب الكثير من الاحتياجات من الموارد، هو إضافة مهمة عالمية للمقررين الإقليميين الذين سيقومون بالجانب الأكبر من عملية السفر إلى البلدان.
    Au niveau régional, ONU-Femmes a déployé des directeurs régionaux qui supervisent l'action d'ONU-Femmes dans leur région et peuvent mieux répondre aux priorités nationales et régionales. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية.
    Toutefois, les cadres hiérarchiques et les administrateurs régionaux qui ont été interrogés ont répondu sans hésitation que l'apport des administrateurs auxiliaires était significatif au niveau local. UN إلا أن المديرين التنفيذيين والموظفين الإقليميين الذين شملتهم المقابلات ذكروا دون أي تردد أن مساهمة الموظفين الفنيين المبتدئين مساهمة لا يُستهان به على المستوى الجزئي.
    Après cette réunion, l'expert a participé à la cérémonie de remise des diplômes aux commandants régionaux qui avaient suivi un atelier de formation en matière de droits de l'homme dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité, cérémonie au cours de laquelle il a prononcé un discours. UN وعقب هذا الاجتماع، حضر الخبير وألقى كلمة خلال حفل تخرج القادة الإقليميين الذين شاركوا في حلقة عمل تدريب على حقوق الإنسان في إطار مشروع سيادة القانون والأمن.
    Des réunions ont été régulièrement organisées avec les responsables administratifs régionaux, qui ont, à leur tour, vulgarisé les informations sur la Convention auprès de toutes les municipalités. UN وتم عقد اجتماعات منتظمة مع المديرين الإداريين الإقليميين الذين نشروا بدورهم المعلومات المتعلقة بالاتفاقية على جميع البلديات.
    Le groupe mettra à profit les réunions régionales de préparation de la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, avec le concours des coordonnateurs régionaux qui seront désignés par leurs régions respectives. UN يفيد الفريق من الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بمساعدة المنسقين الإقليميين الذين ستعينهم المناطق التي يتبعها كل منهم.
    Toutefois, les cadres hiérarchiques et les administrateurs régionaux qui ont été interrogés ont répondu sans hésitation que l'apport des administrateurs auxiliaires était significatif au niveau local. UN إلا أن المديرين التنفيذيين والموظفين الإقليميين الذين شملتهم المقابلات ذكروا دون أي تردد أن مساهمة الموظفين الفنيين المبتدئين مساهمة لا يُستهان به على المستوى الجزئي.
    Pour faciliter l'accès à ce document, il en enverra un exemplaire, par courrier électronique et au format PDF, aux coordonnateurs régionaux, qui pourront alors le distribuer aux membres de leur groupe. UN وتيسيرا للحصول على مشروع التقرير هذا سترسل الأمانة أيضاً نسخة إلكترونية معدة في القالب PDF إلى المنسقين الإقليميين الذين يمكنهم تعميم هذه الوثيقة على أعضاء مجموعاتهم.
    Pour ses travaux, le Groupe s'est largement inspiré des points de vue exprimés par un grand nombre d'ambassadeurs et de coordonnateurs régionaux qui ont participé à plusieurs réunions informelles à Genève. UN واستفاد الفريق كثيراً في عمله أيضاً من آراء عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين الذين اجتمعوا في أثناء عدة اجتماعات غير رسمية في جنيف.
    Dans le cadre des préparatifs de la réunion du groupe d'experts sur la mise en place de liaisons interrégionales, qui se tiendra en septembre 2004, la CESAO a établi les mandats des consultants régionaux qui présenteront des communications sur les liaisons interrégionales. UN 152 - وتحضيرا لعقد اجتماع فريق خبراء في أيلول/سبتمبر 2004 بشأن إقامة طرق للربط الأقاليمي، أعدت الإسكوا اختصاصات الخبراء الاستشاريين الإقليميين الذين سيقدمون تقارير عن الربط الأقاليمي.
    b) i) Nombre accru de partenaires régionaux qui participent aux campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la bonne gouvernance urbaine UN (ب) ' 1` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يروجون للحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية
    À leur avis, les conseillers régionaux qui traitent des besoins prioritaires de sous-régions particulières devraient être affectés dans les bureaux concernés et non pas au siège de la Commission. UN وتعتقد المكاتب دون الإقليمية بأن المستشارين الإقليميين الذين يتولون معالجة موضوعات ذات أولوية لمناطق دون إقليمية معينة ينبغي أن يتواجدوا في مقار المكاتب دون الإقليمية المعنية بدلا من مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    b) i) Nombre accru de partenaires régionaux qui participent aux campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la bonne gouvernance urbaine; UN (ب) ' 1` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يروجون للحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية
    Si la session extraordinaire sur le sida a pu se tenir, c'est, certes, en grande partie du fait de l'aggravation de la pandémie en Afrique, mais aussi et surtout en raison de la mobilisation de notre Groupe et de ses partenaires régionaux qui ont, ensemble, pesé de tout leur poids. UN كان السبب الرئيسي لعقد الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز هو انتشار الوباء في أفريقيا، بيد أنهـا عـُـقدت أيضا، وعلى وجـه الخصوص، لتعبئة مجموعتنا وشركائها الإقليميين الذين استعملوا كل ثقلهم، مجتمعين، لإحداث تأثير في هذه القضية.
    L'évaluateur a confirmé l'utilité et l'importance de la participation de la CNUCED au projet et salué sa collaboration avec les partenaires régionaux qui avaient assumé une bonne part des coûts, coorganisé les activités et assuré le suivi après l'intervention de la CNUCED. UN 16- وأكد التقييم جدوى وأهمية انخراط الأونكتاد في هذا المشروع وأقر بتعاونه مع شركائه الإقليميين الذين تحملوا بدورهم نصيباً وافراً من التكلفة، وشاركوا في تنظيم الأنشطة وتولوا إجراءات المتابعة بعد تدخل الأونكتاد.
    En raison des efforts incessants réalisés par la Mission pour rationaliser le rattachement hiérarchique, améliorer les opérations et encourager une responsabilisation accrue, le rattachement hiérarchique des bureaux régionaux a été transféré des chefs de section à Monrovia aux administrateurs régionaux, qui font directement rapport au Directeur de l'appui à la Mission. UN 85 - نظرا لما تبذله البعثة من جهود متواصلة لتبسيط التسلسل الإداري، وتحسين عمليات تسيير العمل والدفع إلى زيادة المساءلة، فقد أعيد ترتيب التسلسل الإداري في المكاتب الإقليمية من رؤساء الاقسام الفنية في منروفيا إلى الموظفين الإداريين الإقليميين الذين يخضعون مباشرة لإشراف مدير دعم البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد