ويكيبيديا

    "الإقليمي أو الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régional ou national
        
    • régional et national
        
    • régionale ou nationale
        
    • régional que national
        
    • régionales ou nationales
        
    • national ou régional
        
    Plusieurs de ces institutions partenaires aux niveaux régional ou national assument aujourd'hui une partie du coût des programmes avec l'Institut. UN ويقوم الآن العديد من هذه المؤسسات الشريكة على الصعيد الإقليمي أو الوطني بتقاسم تكاليف البرامج مع المعهد.
    Le Comité a noté que de nouveaux cours seront organisés ultérieurement aux niveaux régional ou national et que l'appui des donateurs sera nécessaire pour leur assurer une large participation. UN وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة.
    Le Comité a noté que de nouveaux cours seront organisés ultérieurement aux niveaux régional ou national et que l'appui des donateurs sera nécessaire pour leur assurer une large participation. UN وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة.
    L'épidémie de sida a été à l'origine d'un arsenal sans précédent de mesures aux échelons mondial, régional et national. UN 104 - لقد أثار وباء الفيروس/الإيدز مجموعة غير مسبوقة من الاستجابات سواء على المستوى العالمي أو الإقليمي أو الوطني.
    :: Partager les données et les procédés utilisés pour les traiter, selon des accords ou des normes convenus à l'échelle mondiale, régionale ou nationale UN تبادل البيانات والطرائق المستخدمة في معالجتها، وفقا لاتفاقات وقواعد مبرمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني
    Ce dernier identifiera les domaines dans lesquels le PNUD doit adopter de nouvelles politiques et formulera des directives générales pour orienter les politiques aux niveaux aussi bien mondial et régional que national. UN وسيعمل على تحديد القضايا الناشئة التي يلزم للبرنامج الإنمائي وضع سياسات جديدة بشأنها كما سيقدم توجيها شاملا لمبادرات السياسات سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني.
    Les groupes ainsi constitués pourraient ensuite définir les moyens de satisfaire ces besoins et de financer les projets à entreprendre, ce qui peut les amener à traiter avec les autorités au niveau régional ou national. UN ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    Il a été donné quelques exemples de situations où une intervention rapide au niveau régional ou national a contribué à sauver des vies et à réduire le nombre de sinistrés ou à atténuer les conséquences de la catastrophe. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    En outre, les projections mondiales relatives à la production rizicole, bien que ne prévoyant pas de déficit, masquent souvent des pénuries aux échelons régional ou national. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن الاسقاطات لا تتوقع حدوث عجز، فإنها كثيرا ما تخفي حالات العجز التي تحدث على المستوى الإقليمي أو الوطني. المسائل الملحة
    À cet égard, le Représentant est disposé, s'il y est invité, à donner des avis à des instances régionales ou, individuellement, à des États qui mettent en œuvre les Principes directeurs au niveau régional ou national. UN وفي هذا السياق، يعرب الممثل عن استعداده لإسداء المشورة، بناء على الطلب، للمنتديات الإقليمية أو الدول فرادى عند تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Le rapport contient un examen des principaux cadres d'évaluation dans le domaine de l'éducation qui sont actuellement utilisés afin de recueillir des données aux niveaux international, régional ou national et des incidences qu'ils ont sur l'élaboration et l'utilisation de statistiques. UN ويتضمن التقرير استعراضا لأطر القياس الرئيسية في ميدان التعليم المستخدمة حاليا لغرض جمع البيانات على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ولما تخلفه من أثر على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    Bien qu'ils soient en mesure d'exercer une certaine influence pendant l'examen de la politique de concurrence par le Parlement ou par le Gouvernement, ils n'ont généralement pas les compétences suffisantes pour proposer une politique cohérente que ce soit au niveau sectoriel, régional ou national. UN ورغم أن هذه الفئة من الجهات صاحبة المصلحة يمكن أن تمارس شيئاً من الضغط السياسي أثناء نظر البرلمان أو الحكومة في سياسات المنافسة، فمن غير المحتمل أن يكون لديها ما يكفي من المهارات لكي تستطيع اقتراح سياسة منافسة متسقة إما لقطاع معين أو على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    a) Décentralisation ou localisation du dépôt des propositions, de l'évaluation et de la vérification des communications aux échelons régional ou national, ce qui serait avantageux à plusieurs égards. UN (أ) أن الاعتماد على اللامركزية أو المعالجة المحلية لعملية الترشيح وتقييم الملفات وتدقيقها على الصعيد الإقليمي أو الوطني تجلب فوائد من مناح شتى.
    Les donateurs effectifs et potentiels continuent de penser que la manière la plus efficace de contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition est de mettre en oeuvre des programmes concrets dans un cadre régional ou national, et ils appliquent ce principe à leurs programmes de coopération bilatérale directe. UN 17 - وما زال المانحون الفعليون والمحتملون يؤمنون بأن البرامج الملموسة المنجزة على الصعيد الإقليمي أو الوطني هي أكثر الوسائل فعالية للمساعدة في مجال بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهم يتبعون هذه الفلسفة في برامجهم التعاونية الثنائية المباشرة.
    Le rapport examine les principaux systèmes de mesure actuellement utilisés pour collecter des données sur l'éducation aux niveaux international, régional et national et leur incidence sur la production et l'utilisation de statistiques. UN ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم لأغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    Le Gouvernement continue cependant à avoir de nombreuses difficultés à s'assurer le soutien de l'Afghan moyen et la sécurité demeure un sujet de préoccupation, en dépit des résultats positifs obtenus aux niveaux régional et national. UN وما زال ثمة العديد من الصعوبات المقترنة بكسب تأييد عامة المواطنين الأفغان، ويظل الهاجس الأمني حاضرا في سياق محاولات إظهار الآثار الإيجابية على الصعيد الإقليمي أو الوطني.
    Malgré l'existence de nombreuses données sur les ressources foncières, on ne dispose pas à ce jour d'un bilan précis de la situation en matière de dégradation des sols à l'échelle régionale ou nationale. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Les bureaux locaux participent à la cartographie des communautés et de leurs problèmes, et veillent à ce que leurs questions et leurs préoccupations locales soient prises en considération dans les décisions et politiques adoptées à l'échelle régionale ou nationale. UN وتساعد المكاتب المحلية في التعرف على طوائف الأقليات وتحديد قضاياها، وتعمل على ضمان التعبير عن القضايا والشواغل المحلية في القرارات وعمليات وضع السياسات على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Il a également continué de dispenser, sur demande, des formations sur le recouvrement d'avoirs et les questions connexes liées à la coopération internationale au niveau tant régional que national. UN وواصل المكتب أيضاً، بناء على الطلب، توفير فرص تدريبية في مجال استرداد الموجودات وما يتعلق به من مسائل تخص التعاون التقني على الصعيد الإقليمي أو الوطني.
    2. Par un effort efficace et coordonné, rendre passible de peine criminelle tout acte de corruption de tout fonctionnaire étranger, mais sans pour autant exclure, empêcher ou retarder l'application des mesures internationales, régionales ou nationales déjà prises, afin de faciliter l'application de la présente Déclaration; UN " ٢ - أن تقوم، بأسلوب فعال منسق، بتجريم مثل هذه الرشوة ﻷي موظف عمومي، على ألا يؤدي ذلك بأي حال من اﻷحــوال إلى استـبعاد أو عرقــلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو الوطني بهدف تعزيز تنفيذ هذا اﻹعلان؛
    Dans cette résolution, entre autres dispositions, il est demandé aux États de s'accorder sur un ensemble de principes mondiaux sur les transferts d'armes, tendant notamment à interdire les transferts d'armes susceptibles de contribuer à la commission de violations des droits de l'homme ou de crimes contre l'humanité ou d'engendrer une instabilité ou des conflits armés aux niveaux national ou régional. UN ودعا البرلمان الأوروبي في القرار الدول الأعضاء، في جملة أمور، إلى الموافقة على مجموعة مبادئ عالمية بشأن عمليات نقل الأسلحة، بما يشمل اشتراط عدم نقل الأسلحة التي يحتمل أن تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو جرائم ضد الإنسانية أو التي تؤدي إلى زيادة عدم الاستقرار وتأجيج الصراع المسلح على المستوى الإقليمي أو الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد