ويكيبيديا

    "الإقليمي الفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionale efficace
        
    • régionale effective
        
    • régionales efficaces
        
    Une coopération régionale efficace joue un rôle non négligeable dans la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement durable. UN ويؤدي التعاون الإقليمي الفعال دورا هاما في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. UN كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال.
    Une action régionale efficace demeure aussi extrêmement importante. UN ويظل التحرك الإقليمي الفعال ذا أهمية أيضا.
    Dans ce domaine, des progrès sont actuellement réalisés vers une coordination régionale efficace des politiques antidrogue. UN وفي هذا المجال، هناك تقدم جيد نحو التنسيق الإقليمي الفعال للسياسات في مجال المخدرات.
    L'Atelier de Téhéran reconnaît que le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme est le fondement le plus solide d'une coopération régionale effective et durable en vue de la promotion et de la protection de ces droits; UN تسلم حلقة العمل التي عقدت في طهران بأن تقوية القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان هي اﻷساس اﻷقوى للتعاون اﻹقليمي الفعال والمستمر في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération et une intégration régionales efficaces entre les États membres, y compris par l'adoption de stratégies régionales pour trouver des solutions aux problèmes en matière de commerce, d'industrie, d'agriculture et de gestion des terres UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي الفعال والتكامل بين الدول الأعضاء، بما في ذلك النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في مجالات التجارة والصناعة والزراعة والأراضي
    Réaffirment que le développement et le renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme; UN يؤكدون من جديد أن تطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للظروف الوطنية يتيح أقوى أساس للتعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان،
    Une coopération régionale efficace peut servir à éviter la double imposition, à lutter contre l'utilisation inclusive des prix de transfert par les sociétés multinationales et à réduire le problème des paradis fiscaux. UN ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي الفعال في تجنب الازدواج الضريبي ومكافحة التسعير الداخلي من جانب الشركات المتعددة الجنسيات والتعامل مع الملاذات الضريبية.
    Dans le domaine des statistiques sociales, des avantages spécifiques peuvent être tirés d'une coordination régionale efficace. UN 15 - ويحقق التنسيق الإقليمي الفعال فوائد محددة في مجال الإحصاءات الاجتماعية.
    Une coopération régionale efficace pourrait garantir l'application des normes internationales et permettre une participation accrue des États plus petits et moins puissants. UN وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Je note avec plaisir que le Forum international de haut niveau organisé à Genève sur les dépôts de déchets d'uranium en Asie centrale a mis au jour un nouveau modèle de coopération régionale efficace qui vise à un règlement pratique de cette question urgente. UN ويسرني أن أشير إلى أن المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعقود في جنيف بشأن نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى قد أظهر نموذجا جديدا للتعاون الإقليمي الفعال الذي يهدف إلى التوصل إلى حل عملي لهذه القضية الملحّة.
    Il a proposé aux participants de la Conférence de créer un mécanisme de coopération régionale efficace, qui garantisse que les fleuves transfrontières seront exploités dans le respect des normes et des règles reconnues sur le plan international, au nom de l'égalité, du bénéfice mutuel et de l'équité de toutes les parties prenantes, compte tenu de l'importance cruciale que revêt cette question pour les habitants de la région. UN ودعا الرئيس الأوزبكي المشاركين في المؤتمر إلى إنشاء آلية للتعاون الإقليمي الفعال لضمان استخدام مياه الأنهار العابرة للحدود وفقا للمعايير والقواعد الدولية المقبولة عموما والتي تكفل المساواة وتبادل المنفعة والإنصاف لكل طرف من الأطراف، حيث أن لهذه المسألة أهمية عظمى بالنسبة لسكان المنطقة.
    Recenser les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), et proposer des mesures précises en vue d'une coordination et une collaboration plus efficaces à l'appui du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN تحديد العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقتراح تدابير محددة لتعزيز التنسيق والتعاون الفعالين، دعماً للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    42. Le rapport recense les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN 42- يحدّد التقرير العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Ainsi que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité l'ont reconnu, une action régionale efficace, à l'image de celle qui a été menée aux Îles Salomon par l'Australie, la Nouvelle-Zélande et leurs partenaires du Forum des îles du Pacifique, peut sensiblement contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et ce dans le plein respect de la Charte. UN وكما اعترف الأمين العام ومجلس الأمن، فإنه يمكن للإجراء الإقليمي الفعال كالذي قامت به في جزر سليمان أستراليا ونيوزيلندا وقام به شركاؤهما في منتدى جزر المحيط الهادئ أن يقدم إسهاما كبيرا في صون السلام والأمن الدوليين، مع الامتثال الكامل للميثاق.
    L'accent a été mis en particulier sur l'importance de promouvoir une coopération régionale efficace pour protéger et préserver le milieu marin ainsi que sur l'importance de projets concertés entre États partageant certaines zones marines. UN 45 - وكان هناك تركيز بصفة خاصة على أهمية التعاون الإقليمي الفعال فيما يتصل بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، وكذلك أهمية المساعي المتناسقة فيما بين الدول التي تتقاسم مناطق بحرية محددة.
    a) Rreconnaissance de l'importance d'une coordination régionale efficace dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention, en particuliernotamment pour permettre une intégration avantageuse de questions intersectorielles à l'échelon régional et sous-régional ; UN (أ) الاعتراف بأهمية التنسيق الإقليمي الفعال في إطار إنفاذ الاتفاقية، ولا سيما الإدماج المجدي للمسائل المشتركة بين القطاعات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    3. Souligne également que le développement et le renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions prévalant dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme, dans la région de l'Asie et du Pacifique; UN 3- تؤكد أيضاً أن تنمية ودعم القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الأوضاع الوطنية يشكل أقوى أساس يمكن أن يرتكز عليه التعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    3. Souligne également que le développement et le renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, compte tenu des conditions prévalant dans chaque pays, permettront de disposer d'une base très solide pour une coopération régionale efficace et durable dans le domaine des droits de l'homme, dans la région de l'Asie et du Pacifique; UN 3- تؤكد أيضاً أن تنمية ودعم القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الأوضاع الوطنية يشكل أقوى أساس يمكن أن يرتكز عليه التعاون الإقليمي الفعال والدائم في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    La mise en place d’un sous-système pour la région des Caraïbes est en cours et bénéficie d’un vaste soutien de la part des pays de la région, parfaitement conscients de la nécessité d’une coopération régionale effective, maintenant que beaucoup d’entre eux assistent à une réduction spectaculaire des réseaux d’observation de base et d’observation spécialisée. UN وتجري حاليا عملية إنشاء نظام فرعي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية لمنطقة البحر الكاريبي وتتلقى دعما كبيرا من البلدان في المنطقة، التي تدرك تماما أن التعاون اﻹقليمي الفعال مطلوب في الوقت الذي يشهد فيه عدد كبير من البلدان انخفاضات حادة في شبكات المراقبة اﻷساسية والمتخصصة على السواء.
    De nombreux intervenants ont souligné que, pour faire progresser la participation de tous les pays au marché mondial, il fallait que tous les acteurs s'engagent à soutenir des infrastructures régionales efficaces de transport et de communications qui permettent d'intégrer des marchés au système commercial international. UN 310 - وشدّد مختلف المتحدثين على أن عملية تمكين جميع البلدان من المشاركة في السوق العالمية يتطلب التزاماً من جميع الأطراف الفاعلة لدعم النقل الإقليمي الفعال والهياكل الأساسية للاتصالات لإدماج الأسواق ضمن نظام التجارة الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد