ويكيبيديا

    "الإقليمي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionale sur
        
    • régional sur
        
    • régionale en matière
        
    • sous-régionale à l
        
    • régionale concernant
        
    • régionale pour
        
    • régionale de
        
    • régional pour
        
    • sous-régional sur
        
    • régional de
        
    • sous-régionale en vue
        
    • régionale dans le cadre des
        
    • régionaux sur
        
    • régional relatif
        
    • sous-régionaux sur
        
    Réunion ministérielle régionale sur la promotion de la pêche responsable UN الاجتماع الوزاري الإقليمي بشأن تعزيز ممارسات الصيد المسؤولة
    :: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    37. La CEPALC assure aussi les services de secrétariat du Dialogue régional sur le haut débit, établi avec l'appui du Gouvernement chilien. UN 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي.
    Un atelier consacré à l'analyse des précurseurs a été organisé dans le cadre du projet régional sur le contrôle des précurseurs en Asie centrale. UN ونُظمت حلقة عمل حول تحليل السلائف، كجزء من المشروع الإقليمي بشأن مراقبة السلائف في آسيا الوسطى.
    Il énonce le principe de précaution et établit le cadre institutionnel d'une coopération régionale en matière de gestion durable des pêches. UN وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    ii) Coopération régionale et sous-régionale à l'application de la Convention; UN التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. UN وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية.
    Troisièmement, l'ASEAN est allée au-delà de ce simple constat et a institutionnalisé la coopération régionale sur les questions de santé en son sein. UN ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة.
    Tout d'abord, au nom de l'ASEAN, je souhaiterais présenter notre perspective régionale sur la question. UN اسمحوا لي، في المقام الأول، أن أقدّم منظورنا الإقليمي بشأن المسألة المطروحة علينا.
    Conférence régionale sur les mines antipersonnel UN المؤتمر الإقليمي بشأن الألغام المضادة للأفراد
    Réunion régionale sur le Centre d'information sur la prévention des risques biotechnologiques et le mécanisme d'échange d'informations UN الاجتماع الإقليمي بشأن مركز تنسيق السلامة البيولوجية واجتماع مركز التنسيق
    Président de la réunion régionale sur les aspects scientifiques et les conséquences des changements climatiques dans les îles du Pacifique, Apia (Samoa). UN رئيس، الاجتماع الإقليمي بشأن العلم وآثار تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، آبيا، ساموا.
    15. Coopération régionale sur la gestion rationnelle des produits chimiques UN 15- التعاون الإقليمي بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable a mené de très nombreuses consultations au niveau régional sur la question des femmes et du logement. UN وأجرى المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق مشاورات واسعة النطاق على الصعيد الإقليمي بشأن قضية المرأة والسكن.
    iv) Il conviendrait de faire des efforts en vue de développer l'échange d'informations au niveau régional sur les questions concernant le commerce illicite. UN بذل الجهود لتكثيف عملية تبادل المعلومات على المستوى الإقليمي بشأن القضايا ذات الصلة بالاتجار غير القانوني.
    Le dialogue régional sur les migrations est utile. UN إن الحوار الإقليمي بشأن مسائل الهجرة مفيد.
    La coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe en Europe a progressivement évolué sous l'action des organisations intergouvernementales. UN 81- تطور التعاون الإقليمي بشأن الحد من أخطار الكوارث تطوراً تدريجياً في أوروبا من خلال المنظمات الحكومية الدولية.
    ii) Coopération régionale et sous-régionale à l'application de la Convention; UN التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la quatrième réunion de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui a eu lieu hier à Istanbul. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالاجتماع الرابع لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد بالأمس في اسطنبول.
    Appuyer et développer la coopération régionale pour la gestion des ressources et des problèmes communs UN دعم وتطوير التعاون الإقليمي بشأن الموارد والتحديات المشتركة
    :: Participation pour le compte du Kosovo à la Conférence régionale de Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières UN :: المشاركة بالنيابة عن كوسوفو في مؤتمر أُهريد الإقليمي بشأن أمن الحدود وإدارتها
    Par le biais du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, le PNUE fait office de secrétariat pour la Concertation, qui couvre toutes les sous-régions. UN ويقوم برنامج البيئة، من خلال المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بدور الأمانة للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، الذي يشمل جميع المناطق الفرعية.
    Elle permet aussi de faciliter l'émergence d'un consensus au niveau régional et sous-régional sur diverses thématiques du désarmement. UN كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة.
    Les réseaux décident au niveau régional de la réaction aux violations des droits de l'enfant les plus scandaleuses. UN وتتخذ الشبكات قراراتها على الصعيد الإقليمي بشأن الكيفية التي يمكن أن تتصدى بها لأبشع حالات الانتهاكات.
    7. Examen d'une coopération régionale et sous-régionale en vue de l'application de la Convention. UN 7- النظر في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    13. Engage les États Membres, s'il y a lieu, à mettre à profit les activités d'assistance technique décrites dans les programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à utiliser les programmes régionaux pour accroître la coopération régionale dans le cadre des stratégies thématiques ; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أنشطة المساعدة التقنية المحددة في البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعلى الاستعانة بالبرامج الإقليمية من أجل زيادة التعاون الإقليمي بشأن الاستراتيجيات المواضيعية؛
    L'organisation a également tenu des débats régionaux sur l'identité des minorités, l'identité religieuse et les conflits. UN وعقدت المنظمة أيضا حوارات على الصعيد الإقليمي بشأن الأقليات والهوية الدينية والنزاعات.
    Le litige régional relatif au Sahara a pris ces dernières semaines une nouvelle tournure en raison des soulèvements, menés par un mouvement de jeunes favorables au changement, survenus dans les camps de Tindouf. UN وقال إن النزاع الإقليمي بشأن الصحراء قد أخذ منحىً جديداً في الأسابيع الأخيرة بسبب الانتفاضات التي تقودها في مخيمات تندوف حركة الشباب من أجل التغيير.
    ii) Stages de formation, séminaires et ateliers : deux ateliers sous-régionaux sur la planification intégrée des ressources; UN ' 2` الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقتا عمل على الصعيد دون الإقليمي بشأن التخطيط المتكامل للموارد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد