ويكيبيديا

    "الإقليمي عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous-régionale grâce à
        
    • régional par l'intermédiaire
        
    • régionale en mettant en
        
    • niveau régional en
        
    • régionale par le biais
        
    • régional en mettant
        
    • régionale grâce à
        
    • région par la
        
    • régionale par des
        
    • régionale au moyen
        
    • sous-régionale à travers
        
    • sous-régional par l'intermédiaire
        
    Promouvoir et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale grâce à des groupements et à d'autres accords sur une base d'avantage mutuel, de complémentarité et de solidarité entre pays en développement en vue de faciliter et d'accélérer la croissance économique et le développement de leurs économies. UN 356-4 تشجيع وتعزيز الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق تجمعات وترتيبات الأخرى على أساس المنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها؛
    La MANUI a continué d'apporter son concours au Ministère des affaires étrangères et de faciliter le dialogue régional par l'intermédiaire du service chargé du mécanisme d'appui spécial. UN 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة.
    Les petits États insulaires en développement devraient en outre renforcer la coopération régionale en mettant en commun leurs ressources et leurs compétences techniques, améliorer l’efficacité de cette coopération en identifiant de manière systématique les besoins et en planifiant les projets et mieux utiliser les ressources régionales en améliorant la coordination. UN ٤١ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعزز التعاون اﻹقليمي عن طريق تجميع الموارد والخبرات وأن تزيد من فعالية هذا التعاون عن طريق تحديد الاحتياجات وتخطيط المشاريع بشكل منهجي وأن تزيد كفاءة استخدام الموارد اﻹقليمية عن طريق تحسين التنسيق.
    La Serbie était fermement résolue à traiter la question des réfugiés au niveau régional, en mettant en œuvre la Déclaration de Sarajevo. UN والتزمت صربيا التزاماً تاماً بمعالجة مسألة اللاجئين على الصعيد الإقليمي عن طريق تنفيذ إعلان سراييفو.
    Au fil des années, l'Indonésie a fait la preuve de son attachement à la coopération régionale par le biais des mécanismes de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres organisations régionales et internationales dont nous sommes membres. UN وما برحت إندونيسيا على مر السنين تبدي التزامها بالتعاون الإقليمي عن طريق آليـــــات رابطــة أمــم جنوب شرق آسيا، فضلا عن المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى التي تنتمي إليها.
    214.4 Promouvoir et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale grâce à des groupements et à d'autres accords sur une base d'avantage mutuel, de complémentarité et de solidarité entre pays en développement en vue de faciliter et d'accélérer la croissance économique et le développement de leurs économies; UN 214-4 تشجيع وتعزيز الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق التجمعات والترتيبات الأخرى على أساس المنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها؛
    365.4 Promouvoir et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale grâce à des groupements et à d'autres accords sur une base d'avantage mutuel, de complémentarité et de solidarité entre pays en développement en vue de faciliter et d'accélérer la croissance économique et le développement de leurs économies. UN 365-4 تشجيع وتعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق إقامة تجمعات، واتخاذ ترتيبات أخرى على أساس المنفعة المتبادلة، والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصادياتها؛
    292.4 Promouvoir et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale grâce à des groupements et à d'autres accords sur une base d'avantage mutuel, de complémentarité et de solidarité entre pays en développement en vue de faciliter et d'accélérer la croissance économique et le développement de leurs économies; UN 292-4 تشجيع وتعزيز الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق التجمعات والترتيبات الأخرى على أساس المنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها؛
    Cet échange s'opère au niveau régional par l'intermédiaire des commissions régionales et au niveau international dans le cadre des sessions annuelles de la Commission du développement social. UN ويتم هذا التبادل، على المستوى الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية، وعلى المستوى الدولي من خلال الدورات السنوية للجنة التنمية الاجتماعية.
    Il convient de noter qu'au moins dans le cas du Mécanisme mondial, toutes les activités des régions, que ce soit au niveau régional par l'intermédiaire des unités de coordination régionales, sous-régionales ou au niveau des pays, sont tributaires de la disponibilité de contributions volontaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المضطلع بها في المناطق، على الأقل في حالة الآلية العالمية، سواء أكانت تنفذ على الصعيد الإقليمي عن طريق وحدة التنسيق الإقليمية، أو على الصعيدين دون الإقليمي أو القطري، هي مرهونة بتوافر التبرعات.
    Suivant la méthode participative (à partir de la base), les résultats des examens et des évaluations nationaux seront regroupés au niveau régional par l'intermédiaire des commissions économiques régionales des Nations Unies. UN 25 - يتوخى نهج المشاركة من القاعدة توحيد نتائج عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية على الصعيد الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Les petits États insulaires en développement devraient en outre renforcer la coopération régionale en mettant en commun leurs ressources et leurs compétences techniques, améliorer l’efficacité de cette coopération en identifiant de manière systématique les besoins et en planifiant les projets et mieux utiliser les ressources régionales en améliorant la coordination. UN ٠٧ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تعزز التعاون اﻹقليمي عن طريق تجميع الموارد والخبرات وأن تزيد من فعالية هذا التعاون عن طريق تحديد الاحتياجات وتخطيط المشاريع بشكل منهجي وأن تزيد كفاءة استخدام الموارد اﻹقليمية عن طريق تحسين التنسيق.
    Il est également indispensable d'identifier des moyens concrets de mettre en œuvre les recommandations du Sommet au niveau régional en formulant des stratégies et des plans régionaux qui seraient coordonnés par les commissions économiques régionales. UN وقال إنه مما لا بد منه أيضاً تعيين وسائل محدَّدة لتنفيذ توصيات القمة على المستوى الإقليمي عن طريق وضع استراتيجيات وخطط إقليمية تقوم بتنسيقها اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Il met aussi en exergue un programme politique couvrant les principaux défis de 2011 et sur le moyen terme et propose des solutions visant à améliorer l'intégration régionale par le biais d'une connectivité accrue. UN وتحدد أيضا برنامجا للسياسات يغطي التحديات الرئيسية في عام 2011 وعلى المدى المتوسط، وتبين سبل تعزيز التكامل الإقليمي عن طريق توثيق الروابط.
    1. Engage le Secrétaire exécutif et le Directeur général du Mécanisme mondial à coopérer davantage au niveau régional en mettant efficacement en œuvre les aspects régionaux du programme de travail commun et en facilitant la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région; UN 1- يطلب إلى الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية أن يُعزّزا تعاونهما على الصعيد الإقليمي عن طريق ضمان تناول القضايا التي تنفرد بها شتى المناطق والمبيّنة في برنامج العمل المشترك، وتيسير التعاون فيما بين البلدان المتأثرة الأطراف في تلك المناطق؛
    Un effort concerté a été fait pour parvenir à la stabilité régionale grâce à l'établissement d'un secteur de sécurité dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Les États arabes ont tous rejeté l'option nucléaire et adhéré au Traité, car ils sont convaincus qu'il va contribuer à la sécurité de la région par la constitution d'une zone libre d'armes de destruction massive et, en particulier, d'armes nucléairesM. UN وقد رفضت جميع الدول العربية الخيار النووي وانضمت إلى المعاهدة، اقتناعا منها بأن ذلك من شأنه أن يساهم في الأمن الإقليمي عن طريق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وبصفة خاصة من الأسلحة النووية.
    Renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    :: Les pays d'Afrique doivent également resserrer la coordination régionale au moyen du renforcement des systèmes régionaux de réserves alimentaires et de l'amélioration des systèmes régionaux d'informations et de données ayant trait à la nutrition et à l'alerte rapide; UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية أيضاً تعزيز التنسيق الإقليمي عن طريق تحسين النظم الإقليمية لاحتياطيات الأغذية، ونظم المعلومات والبيانات الإقليمية لأغراض التغذية والإنذار المبكر.
    80. Encourager et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale à travers la mise en place de groupements et autres arrangements fondés sur l'intérêt mutuel, la complémentarité et la solidarité entre pays en développement en vue de faciliter la croissance et le développement économique de leurs pays. UN 80- تدعيم وتعزيز التكامل الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق إقامة تجمعات وترتيبات أخرى ترتكز على المنفعة المتبادلة وأوجه التكامل والتضامن فيما بين البلدان النامية بقصد تيسير نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها والتعجيل بذلك.
    [Convenu] La mise en oeuvre d'Action 21 et des résultats du Sommet devrait être poursuivie aux niveaux régional et sous-régional par l'intermédiaire des commissions régionales et d'autres institutions et organes régionaux et sous-régionaux. UN 141 - [متفق عليه] العمل بصورة فعالة على تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية والمؤسسات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد