Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée | UN | التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة |
De concert avec le Ministre des affaires étrangères, M. Spantâ, il a souligné l'importance de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
Au cours des 12 derniers mois, la communauté internationale a assisté à la mise sur pied de plusieurs dispositifs de lutte menée en collaboration contre la piraterie aux niveaux tant régional qu'international, tant politique que militaire. | UN | 63 - وقد شهد المجتمع الدولي في الأشهر الاثني عشر الماضية وضع عدة نُهج تعاونية لمكافحة القرصنة على الصعيدين الإقليمي والدولي على حد سواء، وعلى كل من الصعيدين السياسي والعسكري. |
41. Il était essentiel de continuer à améliorer la coopération régionale et internationale pour lutter contre la criminalité environnementale. | UN | 41- لا بدَّ من المضي في تحسين التعاون الإقليمي والدولي على مجابهة الجرائم البيئية. |
Le terrorisme disposant de moyens sophistiqués et ne connaissant pas les frontières, une coopération internationale est nécessaire dans les domaines de l'échange d'information, de la coopération régionale et internationale en matière policière et de l'extradition. | UN | ولما كان الإرهاب ظاهرة معقدة عابرة للحدود، لا بد من التعاون الدولي في مجالات تبادل المعلومات، والتعاون على المستوين الإقليمي والدولي على إنفاذ القوانين وتسليم المجرمين. |
Toujours dans ces résolutions, la communauté internationale est invitée à intensifier la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le terrorisme, en harmonie avec les instruments internationaux pertinents, en vue de son élimination. | UN | كما حثت هذه القرارات المجتمع الدولي على تكثيف التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بهدف استئصاله. |
Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
a) Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée; | UN | (أ) التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة؛ |
a) Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée | UN | (أ) التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة |
a) Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée; | UN | (أ) التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظَّمة؛ |
Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial | UN | التعاون الإقليمي والدولي على |
Promotion de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques, en particulier de stimulants du type amphétamine | UN | 43/10 تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
a) Coopération régionale et internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue et son lien avec la criminalité organisée ; | UN | (أ) التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وصلتها بالجريمة المنظمة؛ |
La Commission du désarmement, en tant qu'organe universel de désarmement auquel participent tous les États Membres, est un mécanisme important au sein des Nations Unies dont on attend qu'il contribue à définir plus précisément les contours d'une nouvelle politique de sécurité tant aux niveaux régional qu'international. | UN | وهيئة نزع السلاح، باعتبارها هيئة عالمية لنزع السلاح، تشارك فيها جميع الدول الأعضاء، آلية هامة في إطار منظومة الأمم المتحدة، يتوقع منها أن تساهم في زيادة تحديد البنية العامة لوضع أمني جديد على الصعيدين الإقليمي والدولي على حد سواء. |
39. La solidarité internationale requiert l'adoption de mesures efficaces, tant au niveau régional qu'international, pour lutter contre le crime transnational, traduire en justice les auteurs de telles atteintes et offrir aux victimes des voies de recours utiles. | UN | 39- ويتطلب التضامن الدولي اعتماد تدابير فعالة، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء، لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، وتقديم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
À cinq ans seulement de la date butoir fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'attention portée aux objectifs relatifs à l'éducation s'intensifie, tant au niveau régional qu'international. | UN | 23 - والآن، وقد أصبح الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على بعد خمس سنوات فقط، فإن الاهتمام بتحقيق المزيد من المكاسب في التعليم اكتسب زخما إضافيا على الصعيدين الإقليمي والدولي على حد سواء. |
Le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a l'honneur de transmettre au Comité contre le terrorisme les informations suivantes concernant les activités qu'il mène à l'échelon sous-régional à l'appui de la coopération régionale et internationale pour lutter contre le terrorisme. | UN | تقرير أمانة الجماعة الكاريبية يسر أمانة الجماعة الكاريبية أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات التالية عن أنشطتها على الصعيد دون الإقليمي الرامية إلى مساندة التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الإرهاب. |
D'autres mesures étaient nécessaires pour renforcer la coopération régionale et internationale en vue d'éviter le détournement et la contrebande des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وأعرب عن ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة التعاون الإقليمي والدولي على منع تسريب وتهريب الكيماويات السليفة المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين والهيروين بصورة غير مشروعة. |
Ces délégations ont engagé le secrétariat, dans l'intérêt du renforcement des capacités nationales et de la participation, à recruter à divers titres des administrateurs locaux et aussi, à organiser des consultations aux échelons régional et international pour permettre ainsi à ces derniers de jouer un rôle dans le développement de l'Afrique. | UN | وشجعت الوفود أيضا اﻷمانة، من أجل بناء القدرات والتمكين، على تعيين الفنيين الوطنيين في مختلف الفعاليات وكذلك على تنفيذ الخبرات الاستشارية، في المجالين اﻹقليمي والدولي على السواء، لتمكنهم بذلك من أداء دور في تنمية افريقيا. |