ويكيبيديا

    "الإقليمي والمحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régional et local
        
    • régionale et locale
        
    • régionales et locales
        
    • régional et national
        
    • régionaux et locaux
        
    • local et régional
        
    • provincial et local
        
    • locale et régionale
        
    • régional que local
        
    • territoriales et locales
        
    • provinces et au niveau local
        
    • sous-régional et local
        
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Le droit de chaque groupe d'utiliser sa propre langue dans l'enseignement et dans l'administration est également garanti aux niveaux régional et local. UN ويُكفل كذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي حقُّ كل مجموعة في استخدام لغتها في التعليم والإدارة.
    Encouragement et soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux régional et local UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    48. La DEO a décaissé 5 millions d'euros pour financer six projets qui ont été exécutés aux niveaux régional et local. UN 48 - وخصصت إدارة تكافؤ الفرص 000 000 5 يورو لتمويل ستة مشاريع تنفذ على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'application très insuffisante de ces règles, en particulier aux niveaux régional et local, dans le secteur privé, et en ce qui concerne les installations existantes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Aux niveaux régional et local, deux recours ont donné lieu à l'organisation de nouvelles élections. UN وأدت الطعون في حالتين إلى إعادة الانتخاب على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Instigateur de projets sociaux et associatifs aux niveaux régional et local. UN كان محركا رئيسيا للعمليات الاجتماعية والتنظيمية في المجتمعات المحلية على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités de gestion des actifs aux plans régional et local. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. UN ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Stratégies mises en oeuvre aux échelons régional et local UN الاستراتيجيات المعززة على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    La réduction des réservoirs et puits planétaires de carbone est à la fois cause et effet de la désertification aux échelons régional et local. UN ويشكل الهبوط في خزانات ومصارف الكربون العالمية سببا ونتيجة للتصحر الإقليمي والمحلي في آن واحد.
    Certains pays ont jugé nécessaire de développer les actions de sensibilisation aux échelons régional et local. UN وشددت بعض البلدان على ضرورة تطوير عملية التوعية على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités de gestion des actifs aux plans régional et local. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Le Haut Commissaire est autorisé à établir des comités des marchés aux plans régional et local. UN ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان العقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Son Excellence M. Nicky Iambo, MP, Ministre du gouvernement régional et local et du logement de la Namibie UN معالي الأونرابل الدكتور نيكي إيامبو، وزير الحكم الإقليمي والمحلي والإسكان في ناميبيا
    :: Des travaux de planification et de vérification du développement régional et local pour le PNUD; UN :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ce qui concerne l'exécution du programme, il existe des contenus dans différentes langues originaires : aymara, quechua, mojeño, trinitario, besiro et guarani, adaptés à la réalité régionale et locale. UN 249 - وجرى، لتنفيذ البرنامج ، إعداد محتويات للمناهج الدراسية بمختلف لغات الشعوب الأصلية: الأيمارا، والكيتشوا، والموخينيو، والترينيتاريو، والبيسيرو، والغواراني، المتسقة مع الواقع الإقليمي والمحلي.
    Grâce à la poursuite de sa collaboration avec l'Union africaine et la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, il a revu les thèmes mondiaux en tenant compte des préoccupations régionales et locales. UN وبالتعاون المستمر مع الاتحاد الأفريقي ودعم أعماله بشأن حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، بيّن الصندوق الفروق الدقيقة بين المواضيع العالمية والمواضيع ذات الطابع الإقليمي والمحلي.
    Cadre de réflexion permanente sur les questions liées au développement durable, elle a aussi concouru à la mise en place de politiques aux niveaux régional et national grâce aux réunions d'application régionale et à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. UN وساهمت أيضا في النهوض بسياسات التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي من خلال اجتماعات التنفيذ الإقليمية ووضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Présence de femmes parmi les ministres, dans les conseils régionaux et locaux UN المرأة في البرلمان وفي المجلس الإقليمي والمحلي
    Il est difficile de croire que le Gouvernement fédéral a si peu d'influence sur ce qui se passe aux niveaux local et régional. UN وإن من الصعب أن يصدق المرء أن الحكومة الاتحادية لا تمارس سوى قدر ضئيل جداً من التأثير في الأحداث الجارية على المستويين الإقليمي والمحلي.
    46. La loi organique sur le pouvoir exécutif aux niveaux provincial et local permet également de promouvoir l'égalité des chances et la participation de la population aux autorités provinciales et locales. UN 46- كما يتيح القانون الأساسي للحكم الإقليمي والمحلي تعزيز تساوي الفرص والمشاركة الشعبية في هذين الحكمين.
    Cette opération, exécutée en étroite coopération avec des institutions financières internationales, a aidé à promouvoir la stabilité politique et financière dans le pays, à renforcer la sécurité locale et régionale et à créer les conditions nécessaires à la réconciliation et au redressement économique. UN وهذه العملية المنجزة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية ساعدت على تعزيز الاستقرار المالي والسياسي داخل البلد ودعم الأمن الإقليمي والمحلي وإتاحة فسحة للمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    On trouve en outre dans de nombreux pays des programmes complémentaires, aux niveaux tant régional que local. UN وباﻹضافة إلى هذا، توجــد فــي العديد من البلدان برامج تكميلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    Appendice 7 Représentation dans les collectivités territoriales et locales, 1998-2002 UN التذييل 7: التمثيل على المستوى الإقليمي والمحلي والحكومي 1998-2002
    Le problème ne tient pas seulement à l’élaboration de politiques nationales intégrées en faveur des jeunes mais aussi à leur mise en oeuvre à tous les niveaux (en particulier au niveau des provinces et au niveau local) et à la participation de toutes les parties prenantes (surtout les jeunes et les organisations de jeunes). UN إن التحدي لم يقتصر فقط على صياغة سياسات وطنية متكاملة للشباب، بل تجاوز ذلك إلى تنفيذ هذه السياسات على جميع المستويات )لا سيما على المستويين اﻹقليمي والمحلي( وإشراك جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية )لا سيما الشباب ومنظمات الشباب(.
    Elle a indiqué que le Gouvernement se réjouissait de l'initiative lancée par l'UNICEF pour renforcer les capacités nationales de réduction des risques de catastrophe et de préparation aux situations d'urgence et élargir son action aux niveaux sous-régional et local. UN وقالت إن الحكومة ترحب بمبادرة اليونيسيف لتعزيز القدرة الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ وتوسيع نطاق الجهود لتشمل الصعيدين دون الإقليمي والمحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد