Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë. | UN | اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
Les dispositions du présent Règlement s'appliquent aux études scientifiques marines étrangères effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
Chargé de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de droit international, notamment sur l'entrée en vigueur et l'application de la législation néo-zélandaise sur la mer territoriale et la zone économique exclusive et chef des délégations néo-zélandaises à de nombreuses conférences internationales. | UN | مسؤول مسؤولية رئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك عن طريق إقرار وتنفيذ التشريع النيوزيلندي المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة ورئاسة وفود نيوزيلندا إلى مؤتمرات دولية عديدة. |
En particulier, si le segment 8-9 venait à s'appliquer, des étendues de mers qui sont considérées comme faisant partie de la mer territoriale et de la zone économique exclusive du Costa Rica deviendraient des eaux intérieures nicaraguayennes. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء 8-9 من شأنه تحويل المياه التي تعتبر من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكوستاريكا إلى مياه داخلية لنيكاراغوا. |
a) De rappeler le Barbaros Hayreddin Paşa de la mer territoriale et de la zone économique exclusive de la République de Chypre; | UN | (أ) استدعاء السفينة Hayreddin Barbaros Paşa من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص؛ |
En outre, il l'invite à reconnaître et respecter les droits du peuple palestinien sur les ressources marines, y compris le droit de pêcher dans les eaux territoriales et dans la zone économique exclusive de la bande de Gaza. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في الموارد البحرية وأن تحترم هذا الحق، بما في ذلك حقه في الصيد في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة في قطاع غزة. |
Il a aussi participé à l'élaboration de la législation qui a porté création du conseil national de la gestion environnementale, et a joué un rôle essentiel dans l'élaboration de la législation sur la mer territoriale et la zone économique exclusive tanzaniennes. | UN | وشارك السيد كاتيكا في إعداد التشريع الذي أنشأ المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ وقام بدور حاسم في صياغة التشريع المعني بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لتنزانيا. |
Plus précisément, la Convention dispose que l'immersion dans la mer territoriale et la zone économique exclusive ne peut avoir lieu sans l'accord préalable exprès de l'État côtier. | UN | وتنص الاتفاقية بوجه أكثر تحديدا على عدم جواز أن يجري الإغراق داخل البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة بدون موافقة صريحة ومسبقة من الدولة الساحلية. |
Le chercheur, l'institution de recherche ou l'organisation internationale doit faire en sorte que les résultats des recherches scientifiques marines effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège, ou sur le plateau continental, soient rendus disponibles aussitôt que possible sur le plan international par les voies nationales ou internationales appropriées. | UN | يتيح الباحث أو المؤسسة القائمة بالبحث أو المنظمة الدولية، على الصعيد الدولي، نتائج البحث العلمي البحري في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بأسرع ما يمكن عملياً من خلال القنوات الوطنية والدولية المناسبة. الإنفاذ |
En 1992, le Gouvernement chinois a promulgué la loi de la République populaire de Chine sur la mer territoriale et la zone contiguë puis, en 1996, a rendu publics les points d'inflexion et les lignes de base des eaux territoriales des îles Xisha, réaffirmant par ces deux mesures la souveraineté de la Chine sur les îles Xisha et l'étendue de leurs eaux territoriales. | UN | وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر. |
Si un navire battant pavillon d'un pays tiers se trouve dans les eaux territoriales de la République de Corée et que l'on soupçonne qu'il transporte des articles soumis à contrôle aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution, le Gouvernement sud-coréen prendra les mesures pertinentes conformément à la loi sur la mer territoriale et la zone contiguë. | UN | :: وفيما يتعلق بأي سفينة تابعة لبلد ثالث تتواجد في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا ويشتبه في حملها لمواد خاضعة للرقابة، على النحو المبين في الفقرة 8 (أ) من منطوق قرار مجلس الأمن 1718، فسوف تتخذ حكومة جمهورية كوريا ما يلزم وفقاً لـ قانون البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
Ainsi, le régime juridique d'une réserve ne se trouve aucunement précisé lorsque le Gouvernement des Pays-Bas < < réserve tous ses droits > > en ce qui concerne les réserves formulées par la République bolivarienne du Venezuela lors de la ratification de la Convention de Genève sur la mer territoriale et la zone contiguë et de la Convention de Genève sur le plateau continental. | UN | وهكذا، فإن النظام القانوني للتحفظ لا يتضح بتاتا عندما ' ' تحتفظ بكافة حقوقها`` حكومة هولندا فيما يتعلق بالتحفظات التي صاغتها فنـزويلا عند التصديق على اتفاقية جنيف للبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة واتفاقية جنيف للجرف القاري(). |
Il a ajouté que le décret royal no 1004 du 15 octobre 2004, amendant le décret royal sur la délimitation des eaux territoriales du Groenland, qui était en vigueur depuis le 1er novembre 2004, modifiait les lignes de base à partir desquelles la mer territoriale et la zone économique exclusive étaient mesurées conformément aux derniers relevés. | UN | كما ذكرت الدانمرك أن المرسوم الملكي 1004 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بشأن تعديل المرسوم الملكي المتعلق بتعيين حدود المياه الإقليمية لغرينلاند والذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قد عدل خطوط الأساس التي يقاس البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وفقا لعمليات المسح الأخيرة. |
Dans ce décret, estime le Costa Rica, < < le Nicaragua revendique en tant qu'eaux intérieures certains espaces qui font partie de la mer territoriale et de la zone économique exclusive costariciennes dans la mer des Caraïbes > > . | UN | ٢٠٤ - ووفقا لكوستاريكا، ففي ذلك المرسوم، ' ' تدعي نيكاراغوا بأن مياهها الداخلية تشمل مناطق من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكوستاريكا في البحر الكاريبي``. |
Il est incontestable, on peut aujourd'hui l'affirmer, que la partie II de la Convention qui traite de la mer territoriale et de la zone contiguë a largement contribué aux règlements de différends entre États, différends qui auraient pu parfois se transformer en litiges, voire en conflits armés. | UN | واليوم، لم يعد هناك أدنى شك في أن الجزء الثاني من الاتفاقية الذي يتناول البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة أسهم إسهاما رئيسيا في تسوية النـزاعات فيما بين الدول - وهي نزاعات كان من الممكن أن تؤدي إلى خصومات أو حتى إلى صراع مسلح. |
< < Statut juridique de l'espace aérien situé au-dessus de la mer territoriale et de la zone économique exclusive > > , Revue de l'Université Hallym, vol. 8 (décembre 1990), p. 361 à 384 (en coréen) | UN | - ' الوضع القانوني للمجال الجوي فوق البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة`، مجلة هاليم، المجلد 8 (كانون الأول/ديسمبر 1990)، الصفحات 361-384. (بالكورية) |
Il peut ensuite invoquer les exceptions au principe de la liberté de navigation qui jouent dans les limites de la mer territoriale et de la zone contiguë pour justifier telles mesures préventives qu'il juge nécessaires pour prévenir des débarquements sur ses côtes. > > | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يقول قائل إن الاستثناءات القائمة على مبدأ حرية الملاحة، والتي تسري داخل البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة، تبرر التدابير الوقائية التي قد ترى الدولة الساحلية ضرورة اتخاذها لتفادي الرسو على شواطئها``(). |
En outre, il l'invite à reconnaître et respecter les droits du peuple palestinien sur les ressources marines, y compris le droit de pêcher dans les eaux territoriales et dans la zone économique exclusive de la bande de Gaza. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في الموارد البحرية وأن تحترم هذا الحق، بما في ذلك حقه في الصيد في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة في قطاع غزة. |
1. Protection de la sécurité et de la souveraineté de la République du Yémen dans les eaux territoriales et dans la zone franche, le plateau continental; garde des côtes et des îles, des ports maritimes; | UN | 1 - بحماية أمن وسيادة الجمهورية اليمنية في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وحراسة السواحل والجزر والموانئ والمرافئ البحرية؛ |