ويكيبيديا

    "الإقليم الوطني أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire national ou
        
    • du territoire national ou
        
    Veuillez préciser dans quelles circonstances les autorités monégasques sont juridiquement tenues de refuser à un terroriste présumé l'autorisation d'entrer sur le territoire national ou de s'y établir. UN يُرجى أن توضحوا الظروف التي تكون فيها سلطات موناكو ملزمة قانونيا برفض منح إذن لكل من تشك في كونه إرهابيا بالدخول إلى الإقليم الوطني أو الإقامة به.
    Quelles sont les mesures en vigueur pour réprimer le recrutement de terroristes aux Comores, qu'ils opèrent sur le territoire national ou à l'étranger? UN ما هي التدابير المعمول بها لقمع تجنيد إرهابيين في جزر القمر، سواء كان نشاطهم داخل الإقليم الوطني أو خارجه؟
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure, celui de personnes portées disparues qui vivent en fait sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité, obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    - La commission de cette infraction hors du territoire national ou à l'encontre d'une personne dès son arrivée ou à une date prochaine de son arrivée en provenance de l'étranger; UN - ارتكاب هذه الجريمة خارج الإقليم الوطني أو ضد شخص بمجرد وصوله أو في تاريخ قريب من موعد وصوله قادما من الخارج؛
    6. Les transferts internationaux d'armes impliquent, outre un mouvement physique de matériel hors du territoire national ou entrant dans celuici, les transferts de propriété et le contrôle du matériel. UN 6- تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، على نقل سندات ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure qui concerne les personnes portées disparues qui vivent sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité, obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    L'État partie évoque enfin un sixième cas de figure qui concerne les personnes portées disparues qui vivent sur le territoire national ou à l'étranger sous une fausse identité, obtenue grâce à un réseau de falsification de documents. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى فئة سادسة تتعلق بأشخاص مفقودين لكنهم يعيشون إما داخل الإقليم الوطني أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة لتزوير الوثائق.
    Le projet de loi désigne comme infraction pénale la collecte de fonds en vue de financer le terrorisme commise sur le territoire national ou à l'étranger à condition que les faits incriminés soient qualifiés d'infraction pénale dans le pays de leur commission. UN ويعتبر مشروع القانون أن من الجرائم الجنائية جمع الأموال قصد تمويل الإرهاب سواء تم ذلك في الإقليم الوطني أو في الخارج بشرط أن تكون الأعمال المرتكبة تُعتبر جرائم جنائية في البلدان التي ارتُكبت فيها.
    Critères nationaux de transfert : les transferts internationaux d'armes impliquent, outre l'arrivée du matériel sur le territoire national ou sa sortie du territoire, le transfert du titre de propriété et du contrôle de ce matériel. UN معايير النقل الوطنية: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إليه، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    À cet égard, le projet vise à pénaliser le financement des groupes armés illégaux, ou ses membres, ou des groupes terroristes, que leur action se déroule sur le territoire national ou à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، يستهدف المشروع معاقبة تمويل الجماعات المسلحة خارج نطاق القانون أو عناصرها، أو الجماعات الإرهابية سواء كانت تعمل داخل الإقليم الوطني أو في الخارج.
    Fausse déclaration : Ressortissant étranger ayant fourni des renseignements faux au moment de son entrée sur le territoire national ou dans le cadre de ses démarches auprès de la Direction générale des migrations et des étrangers. (Infraction visée à l'article 16 de la loi sur les migrations). UN إذا أدلى الأجنبي ببيان كاذب إما عند دخوله الإقليم الوطني أو في معاملاته مع المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب. وتنص المادة 16 من قانون الهجرة على هذه الجريمة. 2 - الدخول غير القانوني.
    IV. Mise en place de contrôles effectués à l'aide de lecteurs de documents informatisés et installation de dispositifs de haute technologie, afin de rendre plus transparent l'accès à toute zone de migration de tous les voyageurs qui entrent sur le territoire national ou en sortent. UN ' 4` وضع ضوابط من خلال تركيب أجهزة لقراءة الوثائق الإلكترونية، وتركيب آليات عالية المستوى لتعزيز شفافية وصول جميع المسافرين الذين يدخلون إلى الإقليم الوطني أو يخرجون منه، إلى أي منطقة من مناطق الهجرة.
    Conformément aux dispositions des conventions et des traités internationaux, tout comme des accords bilatéraux auxquels la Roumanie est partie, elle s'est engagée avec fermeté dans la lutte pour la prévention et le combat contre les actes terroristes et les risques et les menaces adjacentes au terrorisme qui peuvent viser le territoire national ou tout autre espace. UN وفقا لأحكام الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، والاتفاقات الثنائية التي تعد رومانيا طرفا فيها، التزمت رومانيا التزاما صارما بمكافحة الأعمال الإرهابية ومنعها والقضاء على المخاطر والتهديدات التي يشكلها الإرهاب والتي قد تستهدف الإقليم الوطني أو أي منطقة أخرى.
    En plus des contrôles énumérés ci-après, la Direction nationale des douanes impose ses propres mesures de contrôle (à l'entrée sur le territoire national ou à la sortie); il existe également des contrôles mis en place par le Ministère de l'économie et des finances, qui régissent l'importation et l'exportation d'armes et d'explosifs. UN وإضافة إلى الضوابط التي سيرد ذكرها أدناه، تقوم المديرية العامة للجمارك بفرض ضوابطها الخاصة على الدخول إلى الإقليم الوطني أو الخروج منه، وكذلك الضوابط التي تفرضها وزارة الاقتصاد والمالية والتي تحدد شروط استيراد الأسلحة والمتفجرات وتصديرها.
    La Direction a établi à la suite d'une enquête qu'à ce jour aucune des personnes dont les noms figurent sur la liste établie par le Conseil de sécurité de l'ONU n'est entrée sur le territoire national ou ne s'y trouve en transit. UN وقد أجرت الإدارة المذكورة تحقيقا يرمي إلى تحديد ما إذا كان الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد دخلوا إلى الإقليم الوطني أو في حالــــة مرور عابـــــر به، حيث تبين حتى هذه اللحظـة أن هؤلاء الأشخاص لم يدخل أي منهم الإقليم الوطني وليسوا في حالة عبور عابر به.
    L'article 10 relatif aux conditions d'éligibilité dispose que < < sont éligibles au conseil municipal, départemental ou régional les citoyens tchadiens de deux sexes âgés de vingt cinq ans au moins, inscrits sur une liste électorale, jouissant de leurs droits civiques et politiques et résidant depuis au moins un an sur le territoire national ou ayant des attaches notoires avec la commune, le département ou la région > > . UN وتنص المادة 10 المتعلقة بشروط الأهلية على أن " يتمتعَ بأهلية الترشح لمقاعد المجلس البلدي أو مجلس المقاطعة أو المجلس الإقليمي المواطنون التشاديون من الجنسين البالغون من العمر خمسة وعشرين سنة فما فوق والمسجلون على القائمة الانتخابية والمتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية والمقيمون منذ ما لا يقل عن سنة في الإقليم الوطني أو تربطهم صلات معروفة بالمحافظة أو المقاطعة أو الإقليم " .
    d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛
    d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛
    d) Réexaminer les critères de reconnaissance du statut de victime, en particulier pour toutes les personnes torturées alors qu'elles étaient mineures ou se trouvaient hors du territoire national ou pour les personnes qui ne résident pas dans l'État partie; UN (د) إعادة النظر في شروط الأهلية، لا سيما فيما يتعلق بجميع الضحايا الذين خضعوا للتعذيب عندما كانوا أحداثاً أو خارج الإقليم الوطني أو مقيمين خارج الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد