ويكيبيديا

    "الإلزامية للمحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligatoire de la Cour
        
    Nous notons avec intérêt que 64 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Elle est juridiquement contraignante pour l'ensemble des 44 États membres du Conseil de l'Europe, qui ont chacun accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La juridiction obligatoire de la Cour doit être acceptée par tous les États. UN ويجب على جميع الدول أن تقبل بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.
    Près de 65 pays, dont le Pakistan, ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'Article 36 de son Statut. UN ولقد قبل حوالي 56 بلدا، باكستان من بينها، الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة وفقا للمادة 37 من نظامها الأساسي.
    Pour cette raison, elle fait partie des États qui reconnaissent la juridiction obligatoire de la Cour. UN ومن ثم، فهي تمثل طرفا في مجموعة الدول التي تقر بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Pour cette raison, une campagne a été lancée en vue d'accroître le nombre d'États qui reconnaissent la juridiction obligatoire de la Cour. UN ولهذا السبب، أُطلِقَت حملة تهدف إلى زيادة عدد الدول التي تعترف بالولاية الإلزامية للمحكمة.
    À cet égard, nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à accepter la juridiction obligatoire de la Cour, conformément à l'article 36 de son Statut. UN وفي ذلك الصدد، نحض الدول التي لم تقبل بعد الولاية الإلزامية للمحكمة إزاء النزاعات وفقا لأحكام المادة 36 من نظامها الأساسي للمحكمة بأن تفعل ذلك.
    Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour depuis son admission à l'Organisation des Nations Unies. UN واليابان قبلت الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة.
    Le Portugal voudrait encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour. UN وتود البرتغال أن تشجع جميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة بأن تفعل ذلك.
    La Cour a ensuite expliqué qu'elle interpréterait les termes pertinents d'une telle déclaration, y compris les réserves qui y figuraient, d'une manière naturelle et raisonnable en tenant dûment compte de l'intention de l'État concerné à l'époque où ce dernier a accepté la juridiction obligatoire de la Cour. UN وأوضحت المحكمة أيضا أنها ستفسر الكلمات ذات الصلة في مثل هذا الإعلان، بما في ذلك التحفظ الوارد فيه، بطريقة طبيعية ومعقولة، مع مراعاة نية الدولة المعنية عند قبولها بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Au plan international, il est préférable que ce rôle soit réservé à la Cour internationale de Justice, et il est grand temps de se demander comment renforcer ce rôle. Une manière de le faire serait d'encourager davantage d'États à reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour. UN وعلى الصعيد الدولي، يّحبَّذ أن يكون هذا الدور وقفا على محكمة العدل الدولية وقد آن أوان النظر في السبل الكفيلة بتعزيزه ومن بينها حث مزيد من الدول على الاعتراف بالولاية الإلزامية للمحكمة.
    Il est contraignant pour tous les États membres du Conseil de l'Europe, lesquels ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأحكامها ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، التي قبلت جميعها بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sinon, à quoi servirait-il d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour, de la saisir ou de comparaître devant elle si c'est pour finalement ne pas s'incliner devant son verdict? UN وإلا فما هو الغرض من قبول الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة أو عرض قضايا عليها أو المثول أمامها؟ ما هو الغرض من ذلك لو أن أحكامها لا تُقبل؟
    À cet égard, le Kenya a déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour. UN وفي هذا الصدد، قامت كينيا بإيداع الإعلان الخاص بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة لدى الأمين العام وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    J'invite instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction obligatoire de la Cour, si possible de manière générale ou, à défaut, au moins dans des situations précises. UN وأحث الدول التي لم تقم بعد بالنظر في إقرار الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة على القيام بذلك - إن كان ذلك ممكنا عموما، أو إن تعذر ذلك، في حالات محددة على الأقل.
    Cent-quatre-vingt-douze États sont parties au Statut de la Cour, et 66 d'entre eux ont également accepté la juridiction obligatoire de la Cour. UN وهناك مائة واثنتان وتسعون دولة طرفاً في النظام الأساسي للمحكمة. وقد قبلت ست وستون دولة منها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Cent quatre-vingt-douze États y sont donc aujourd'hui parties, dont soixante-cinq ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour en vertu du paragraphe 2 de son article 36. UN وبالتالي تكون 192 دولة في الوقت الحاضر أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، 65 منها قبلت بالولاية التشريعية الإلزامية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الداخلي.
    Le Pakistan est non seulement signataire, mais aussi l'un des 65 pays à avoir déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'Article 36 de son Statut. UN وباكستان ليست بلداً موقعاً على النظام الأساسي للمحكمة فحسب، بل إنها أحد البلدان الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلاناً بقبول الولاية الإلزامية للمحكمة وفقاً لأحكام المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour, conformément à l'article 36 du Statut. UN ونشجع الدول التي لم تقبل الولاية الإلزامية للمحكمة بعد بموجب أحكام المادة 36 من النظام الأساسي على أن تنظر في قبول هذه الولاية.
    Je réaffirme aussi la volonté du Honduras d'appuyer les travaux de la Cour, de continuer à appuyer l'application du droit international et le règlement pacifique des différends et, point essentiel, d'appuyer la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN كما أجدد الإعراب عن التزام هندوراس بدعم عمل المحكمة، ومواصلة دعم تطبيق القانون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات، وبصورة أساسية، دعم الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد