Une fois de plus, l'Inde est dénudé de son trésor par les démons impérialistes. | Open Subtitles | مرة أخرى , الهند جردت من كنوزها من قبل شياطين الإمبريالية |
Il faut dire que même les guerres impérialistes d'aujourd'hui se privatisent. | UN | وحقا أنه يتم اليوم خصخصة الحروب الإمبريالية. |
Les administrations publiques comme les industries sont toutes passées aux mains des Japonais et le pays a connu l'oppression et l'exploitation en raison de l'impérialisme japonais. | UN | واستولى اليابانيون على كافة الوظائف الحكومية وعلى الصناعات، واضطُهد البلد واستُغل بسبب السيطرة الإمبريالية اليابانية. |
L'impérialisme et l'expansionnisme ont détruit rapidement et progressivement l'économie, la rendant tributaire des biens du continent. | UN | إن الإمبريالية والنزعة التوسعية دمرتا الاقتصاد بسرعة وتدريجيا، فصار معتمدا على السلع من البر الرئيسي. |
Aujourd'hui, vous avez l'opportunité de regarder dans le miroir de la culture occidentale impérialiste | Open Subtitles | اليوم لديكم فرصة لكي تنظروا إلى المرآة إلى ثقافة الغرب الإمبريالية |
Au contraire, cette administration s'isole de plus en plus en s'obstinant dans sa politique impérialiste. | UN | إن الإدارة الحالية تعيش في عزلة متصاعدة بسبب سياسة العناد الإمبريالية التي تنتهجها. |
Parmi les violations commises par la puissance impériale américaine, le champion autoproclamé des droits de l'homme, citons les crimes liés à la drogue qui ont entraîné la mort de plus de 1 000 jeunes portoricains en 2011. | UN | وذكر أن المخالفات الإمبريالية التي ارتكبتها الولايات المتحدة، وهي التي نصّبت نفسها داعية لحقوق الإنسان، إنما تشمل حالات قتل مرتبطة بالمخدرات لأكثر من 000 1 من شباب بورتوريكو في عام 2011. |
Ils commencent à leur tour à être victimes des politiques impériales d'une superpuissance. | UN | فتلك البلدان بدأت هي الأخرى تصبح ضحايا للسياسات الإمبريالية لقوة عظمى وحيدة. |
Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
Inventorier les manipulations et les mensonges médiatiques favorisés par les forces impérialistes pour justifier l'agression du peuple libyen; | UN | وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي. |
Nous déplorons la politique de deux poids, deux mesures qu'appliquent les pays impérialistes en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | ونأسف لازدواجية المعايير التي تطبقها البلدان الإمبريالية على حقوق الإنسان. |
L'hypocrisie et le mensonge sont tolérés pour servir leurs intérêts et leurs visées impérialistes. | UN | والنفاق والخداع مسموح بهما لكفالة مصالحها ونواياها الإمبريالية. |
Si les impérialistes cessent de subvenir à ses besoins, il sera en difficulté. | UN | فإن توقفت القوى الإمبريالية عن دعمها، فستذوي وتضمحل. |
La survie d'Israël étant donc tributaire des intérêts des impérialistes et des colonialistes, les intérêts de l'un et des autres vont dans le même sens. | UN | وأتخذ ذلك منطلقا لمناقشة النقطة التالية، وهي أن بقاء إسرائيل يعتمد على مصالح القوى الإمبريالية والاستعمارية. |
Cette prise de position servait parfaitement les desseins du colonialisme français et britannique, comme elle servirait par la suite ceux de l'impérialisme yankee. | UN | وكان هذا الطرح في مصلحة الاستعمارين الفرنسي والبريطاني مثلما كان سيتطابق ومصلحة الإمبريالية الأمريكية فيما بعد. |
Le Gouvernement israélien a été créé afin de devenir le gardien, le protecteur et le gendarme des intérêts de l'impérialisme. J'ai déjà mentionné plusieurs points se rapportant à cette question. | UN | فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية. |
Bien que le colonialisme et l'impérialisme soient morts, les attitudes acquises au fil des générations demeurent prégnantes, et il convient de les confronter. | UN | وبالرغم من انتهاء الإمبريالية والاستعمار، فإن المواقف التي تأصلت على مدى الأجيال ما زالت قائمة، ويجب مواجهتها. |
Nous ne pouvons permettre que ce nouveau modèle d'agression impérialiste s'impose et que l'on continue d'agresser nos peuples. | UN | إننا لا نسمح بفرض هذا النموذج الجديد من الإمبريالية العدوانية، ولا بالعدوان المتواصل على شعوبنا. |
Cet ennemi s'appelle le capitalisme mondial impérialiste, et c'est seulement les peuples qui peuvent changer les choses. | UN | يطلق على هذا العدو الرأسمالية الإمبريالية العالمية ونحن فقط، الشعب، الذين يمكننا أن نغير ذلك. |
Vous croyez à cette propagande impérialiste américaine ? | Open Subtitles | وهـل سوف تـصدّق كـل تـلك الدعاية الإمبريالية الأمريكية؟ |
Les plans qui visent à restaurer le capitalisme et imposer de nouveau la domination impériale sur la nation cubaine sont voués à l'échec. | UN | وستُمنى محاولات إعادة إرساء الرأسمالية وفرض السيطرة الإمبريالية على الأمة الكوبية بالفشل. |
De plus, une paix reposant sur les privilèges des puissances impériales est à la fois fragile et contraire à l'état de droit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد. |
Si la question des réparations reste en suspens, c'est que la Puissance administrante a libéré le Gouvernement impérial du Japon de ses obligations en la matière. | UN | ولا تزال مسألة التعويضات بدون حل ﻷن السلطة القائمة باﻹدارة أعفت حكومة اليابان اﻹمبريالية من الالتزام بدفع أي تعويضات. |