ويكيبيديا

    "الإمداد بالمياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'approvisionnement en eau
        
    • l'approvisionnement en eau
        
    • distribution d'eau
        
    • d'adduction d'eau
        
    • d'alimentation en eau
        
    • l'alimentation en eau
        
    • water supply
        
    • de l'eau
        
    • réseau d'eau
        
    • l'accès à l'eau
        
    • eaux
        
    • ressources en eau
        
    · Nombre de systèmes d'approvisionnement en eau fonctionnant toujours. UN • عدد نظم الإمداد بالمياه التي ما زالت مستخدمة.
    Le nombre de sources d'approvisionnement en eau, plus élevé que prévu, s'explique par le forage de puits dans plusieurs nouveaux sites, compte tenu de leurs besoins. UN مصنع لتعبئة المياه في عبوات تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    l'approvisionnement en eau et en électricité, interrompu pendant le conflit, est progressivement rétabli. UN ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع.
    l'approvisionnement en eau posait problème à certains moments de la journée. UN ويثير الإمداد بالمياه اللازمة للاغتسال مشاكل في أوقات معينة من اليوم.
    distribution d'eau et assainissement UN شؤون خدمات الإمداد بالمياه وشؤون الصرف الصحي
    Avec d'autres organismes, le HCR a aussi contribué à la remise en état d'équipements sanitaires, d'installations scolaires et de réseaux d'adduction d'eau. UN ومن خلال عمل المفوضية مع وكالات أخرى تساعد المفوضية أيضا في إصلاح المرافق الصحية والتعليمية ومرافق الإمداد بالمياه.
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le système d'alimentation en eau, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان وشبكة الإمداد بالمياه في المدن المختارة
    On estime que 25 % des habitants de Bagdad ne sont toujours pas raccordés au réseau d'approvisionnement en eau. UN ويظل نحو 25 في المائة من سكان بغداد غير موصلين بشبكة الإمداد بالمياه.
    L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme. UN والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان.
    L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme. UN والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان.
    Selon le Gouverneur, le système d'approvisionnement en eau et d'assainissement est en mauvais état. UN وذكر الحاكم أن حالة الإمداد بالمياه وشبكة الصرف متردية.
    L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme. UN والإدارة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الحالات الطارئة الطبيعية الناتجة عن فعل الإنسان.
    Le système d'approvisionnement en eau et d'assainissement doit être conforme aux normes du pays d'accueil dans ce domaine ou être supérieur à celles-ci. UN ويجب أن يمتثل نظام الإمداد بالمياه وخدمات الإصحاح لمعايير المياه والإصحاح السارية في الدولة المضيفة أو يتجاوزها.
    209. l'approvisionnement en eau de la prison d'Akpro-Missérété serait plus régulier qu'aux prisons d'Abomey et de Cotonou. UN 209- وقد ذُكر أن الإمداد بالمياه في سجن أكبرو - ميسيريتيه أكثر معولية من الإمداد بالمياه في سجني أبومي وكوتونو.
    Centre du réseau de formation internationale pour l'approvisionnement en eau et la gestion des déchets au Bangladesh UN مركز شبكة التدريب الدولية على الإمداد بالمياه وإدارة النفايات في بنغلاديش
    Des projets sont à l'étude pour la privatisation de l'approvisionnement en eau et le seul port commercial de l'île. UN وكانت هناك خطط قيد التنفيذ لخصخصة الإمداد بالمياه والميناء التجاري الوحيد للجزيرة.
    Environ 50 % de la population de la Republika Srpska est raccordée au réseau de distribution d'eau. UN - أن نحو 50 في المائة من سكان جمهورية صربيا يصلون إلى شبكة الإمداد بالمياه.
    Les habitants ont dit qu'ils étaient approvisionnés gratuitement en électricité et qu'ils organisaient eux-mêmes la distribution d'eau. UN وقال السكان إنهم يتمتعون بالكهرباء بالمجان وأن السكان المحليين ينظمون الإمداد بالمياه بأنفسهم.
    D'importantes réparations ont été faites dans le système d'adduction d'eau de la ville de Aileu. UN وأجريت إصلاحات ضخمة في شبكة الإمداد بالمياه في بلدة أيلو.
    À Port-au-Prince, les services essentiels notamment d'alimentation en eau et en électricité sont presque entièrement paralysés. UN وفي بورت أو برانس، هناك شبه شلل تام في تقديم الخدمات الأساسية، من قبيل الإمداد بالمياه والكهرباء.
    Selon les projections, d'ici à 2013 l'alimentation en eau en zone rurale s'établira à 79 %. UN ومن المتوقع أن ترتفع نسبة الإمداد بالمياه الريفية إلى 79 في المائة بحلول عام 2013.
    Desalination of coastal waters is increasingly becoming a source of water supply. UN وقد أصبحت تحلية المياه الساحلية أحد مصادر الإمداد بالمياه وذلك بصورة متزايدة.
    L'approvisionnement , la collecte, le transport , la gestion, la conservation et la distribution de l'eau incombent à la femme. UN ومن مسؤولية المرأة الإمداد بالمياه وجمعها ونقلها وإداراتها وتوزيعها.
    Après cette réunion, un adjoint a rencontré la communauté de Dobri Jeliazkov et l'a informée que les pouvoirs publics refusaient d'autoriser le raccordement de la communauté au réseau d'eau. UN وبعد الاجتماع، التقى نائب العمدة سكان حي دوبري جيليازكوف وأبلغهم بأن السلطات رفضت الموافقة على استئناف الإمداد بالمياه.
    À l'arrivée de la maire, il s'est avéré que la municipalité n'était guère encline à autoriser le rétablissement de l'accès à l'eau. UN وعند وصول العمدة، بدا ظاهراً أن البلدية تتردد في الإذن باستئناف الإمداد بالمياه.
    Projets de relèvement rapide au Liban : fourniture de fuel pour les installations d'alimentation en eau et de traitement des eaux usées dans les camps UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: توريد السولار المستخدم في مرافق الإمداد بالمياه والصرف الصحي بالمخيمات
    Il a souligné l'importance du programme de l'Institut relatif à l'eau et au renforcement du rôle et de la participation des femmes en ce qui concerne la gestion des ressources en eau. UN وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد