ويكيبيديا

    "الإناث البالغات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femmes adultes
        
    • féminine adulte
        
    • les femelles adultes
        
    Le Comité prend aussi note du fait que la loi sur la violence familiale de 2001 vise les violences survenant au sein du ménage mais regrette que cette loi soit presque exclusivement utilisée pour les femmes adultes victimes de violence domestique. UN كما تلاحظ اللجنة أن قانون العنف المنزلي لعام 2001 يتناول العنف الذي يقع داخل الأسرة المعيشية، لكنها تشعر بالأسف لأن هذا القانون يكاد يُستخدم حصراً لأغراض ضحايا العنف المنزلي من الإناث البالغات.
    Les femmes adultes et les veuves sont habilitées à conclure des contrats à tout moment sans aucune limitation ou restriction, alors qu'un femme mariée doit obtenir le consentement du mari pour conclure un contrat portant sur des bien communs. UN ومن حق الإناث البالغات والأرامل إبرام عقود في أي وقت وبدون أي شرط أو قيد، في حين أنه يتعين على المرأة المتزوجة أن تحصل على موافقة زوجها على إبرام عقود تتعلق بالأملاك المشتركة.
    Parmi eux, il y avait 117 femmes adultes et 134 enfants. UN ومن أصل هؤلاء الأفراد، كان ثمة 117 من الإناث البالغات و 134 طفلا.
    Le fait qu'une proportion si élevée de la population féminine adulte soit illettrée a des implications particulièrement graves pour le bien-être des femmes et des enfants. UN ولما كانت نسبة ضخمة من الإناث البالغات في أنغولا أمية فإن هذا يرتب آثارا بالغة الخطورة على رفاه المرأة وأطفالها.
    On estime qu'entre 40 et 50 % de la population féminine adulte souffre de l'une ou l'autre des formes de maladie sexuellement transmissibles. UN ويقدر أن ما يتراوح بين 40 و 60 في المائة من الإناث البالغات من السكان ربما يعانين من شكل من أشكال الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Les éleveurs perdant, du fait des prédateurs, un nombre de jeunes rennes beaucoup plus élevé que la majorité des éleveurs de la Coopérative devraient tout de même abattre leur capital productif (à savoir les femelles adultes) pour atteindre leur quota d'abattage. UN فالرعاة الذين يفقدون عدداً أكبر من مواليد أيائلهم بسبب الحيوانات المفترسة مما تفقده أغلبية الرعاة في التعاونية ما زالوا يُضطرون إلى ذبح الحيوانات التي تشكل قاعدتهم الإنتاجية (أي الإناث البالغات من أيائل الرنة) لاستيفاء حصص الذبح الخاصة بهم.
    Il s'agit des délits suivants: homicides, blessures ordinaires, violence domestique, traite d'êtres humains, délits sexuels, disparitions forcées, taux global de violence fondée sur le sexe, taux de violence fondée sur le sexe à l'égard des femmes adultes, taux global de violence fondée sur le sexe à l'égard des mineurs et identification des causes de ce phénomène. UN ن القتل والإصابات الشائعة والعنف المنزلي والاتجار بالبشر وجرائم الجنس والاختفاء القسري والمعدلات العامة للعنف القائم على نوع الجنس، ومعدلات العنف القائم على الجنس ضد الإناث البالغات والمعدلات العامة للعنف القائم على نوع الجنس ضد الأطفال والأسباب المختلفة.
    Du fait de l'augmentation du nombre de femmes adultes nouvellement arrivées au cours des quelques dernières années, l'emploi est devenu un problème majeur pour les nouveaux arrivés. UN 274 - وبازدياد عدد الوافدات الجديدات من الإناث البالغات في السنوات الأخيرة، بات التوظيف يمثل مشكلة كبرى تواجه الوافدين الجدد.
    Jeunes filles femmes adultes UN عدد الإناث البالغات
    796. Le Comité prend note des efforts de l'État partie tendant à éliminer l'analphabétisme, mais constate avec préoccupation que malgré la baisse du taux global d'analphabétisme celui des femmes adultes a légèrement augmenté. UN 796- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل القضاء على الأمية، ولكنها تلاحظ مع القلق أيضاً أن نسبة الأمية بين الإناث البالغات قد ارتفعت قليلاً في حين تدنى معدل الأمية العام.
    De femmes adultes. Open Subtitles نزوة إتجاه الإناث البالغات.
    D'après la première étude nationale sur la mortalité adulte féminine (1994), un tiers des femmes adultes meurent à l'hôpital ou sur le chemin de l'hôpital, contre moins d'un huitième des femmes de la campagne. UN طبقا لأول دراسة وطنية لوفيات الإناث البالغات (1994)، توفى حوالي ثلث جميع نساء الحضر في المستشفى أو في الطريق إلى المستشفى، مقابل أقل من ثُمن الريفيات.
    D'après la première étude nationale sur la mortalité adulte féminine, réalisée en 1994, un tiers des femmes adultes meurent à l'hôpital ou sur le chemin de l'hôpital, contre moins d'un huitième des femmes de la campagne. UN طبقا لأول دراسة وطنية لوفيات الإناث البالغات (1994)، توفى حوالي ثلث جميع نساء الحضر في المستشفى أو في الطريق إلى المستشفى، مقابل أقل من ثُمن نساء الريف.
    Le taux d’alphabétisme parmi les femmes adultes demeure plus faible dans cette région que dans toute autre région en développement, à l’exception de l’Asie du Sud, et ne devrait pas s’améliorer d’ici à 2005 Voir UNESCO, Rapport mondial sur l’éducation 1998 (Paris, 1998), tableau 3. UN 759 - وما زال الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث البالغات في هذه المنطقة أقل من أي منطقة نامية أخرى، باستثناء جنوب آسيا، وليس من المتوقع أن يتحسن الوضع بحلول عام 2005().
    En ce qui concerne les bénéficiaires de ce type de pensions invalidité, ils représentaient en 1997, 3 % des femmes adultes (âgées de 18 à 60 ans) et 3,9 % des hommes adultes (âgés de 18 à 65 ans). UN وفيما يتعلق بمن يحصلون على المعاش التقاعدي العام للمعوقين، كانت نسبتهم 3 في المائة من الإناث البالغات من السكان (بين 18 و 60 سنة) و 3.9 في المائة من الذكور البالغين من السكان (بين 18 و 65 سنة) في عام 1997.
    Les chiffres ventilés par sexe révèlent que les hommes adultes (87,5%) sont plus nombreux à être actifs que les femmes adultes (80,1 %), et que la part des filles actives (37,8 %) dépasse celle des garçons (30,2 %). UN وتكشف الأرقام بين الجنسين عن أن عددا أكبر من الذكور البالغين (87.5 في المائة) ناشط حاليا بالمقارنة مع الإناث البالغات (80.1 في المائة) في حين أن نسبة الفتيات الناشطات حاليا (37.8 في المائة) تفوق عدد الذكور (30.2 في المائة).
    Si le TMM donne une indication de l'impact de la mortalité maternelle sur la population féminine adulte, mais il cache l'effet des niveaux différents de fécondité lors des comparaisons entre pays. UN ومع أن معدل وفيات الأمهات يوفر مؤشرا لتأثير وفيات الأمهات على الإناث البالغات من السكان، فإنه يخفي تأثير المستويات المختلفة للخصوبة لدى المقارنة بين البلدان.
    Aux États-Unis, environ 1 500 femmes meurent chaque année de la violence dans la famille. Toutefois, la population féminine adulte des États-Unis est environ dix fois supérieure à celle de l'Ukraine. UN وفي الولايات المتحدة، تموت 500 1 امرأة تقريبا سنويا من جراء العنف العائلي؛ ومع ذلك، فإن عدد الإناث البالغات من السكان في الولايات المتحدة حوالي عشرة أضعاف عددهن في أوكرانيا.
    La première étude relative à la mortalité féminine adulte (Indicateur social lao, 1994) montre que les causes principales des morts maternelles sont l'hémorragie post-partum, les complications d'avortements, les maladies infectieuses (malaria), la septie post-partum et les cardiopathies. UN وتشير أول دراسة عن وفيات الإناث البالغات (الدراسة الاستقصائية للمؤشرات الاجتماعية في لاو، 1994) إلى أن الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات تتمثل في النزيف في فترة النفاس، ومضاعفات الاجهاض، والأمراض المعدية (الملاريا)، وتعفن الدم في فترة النفاس، وأمراض القلب.
    Les éleveurs perdant, du fait des prédateurs, un nombre de jeunes rennes beaucoup plus élevé que la majorité des éleveurs de la Coopérative devraient tout de même abattre leur capital productif (à savoir les femelles adultes) pour atteindre leur quota d'abattage. UN فالرعاة الذين يفقدون عدداً أكبر من مواليد أيائلهم بسبب الحيوانات المفترسة مما تفقده أغلبية الرعاة في التعاونية ما زالوا يُضطرون إلى ذبح الحيوانات التي تشكل قاعدتهم الإنتاجية (أي الإناث البالغات من أيائل الرنة) لاستيفاء حصص الذبح الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد