ويكيبيديا

    "الإنتاجية الصناعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • productivité industrielle
        
    • production industrielle
        
    • productivité et
        
    Il faut que l'Afrique adopte des réformes politiques et économiques de nature à déboucher sur une amélioration durable de la productivité industrielle. UN وتحتاج أفريقيا لاعتماد إصلاحات سياساتية واقتصادية، وهو ما سيؤدي إلى زيادة مستدامة في الإنتاجية الصناعية.
    Nous avons obtenu de très bons résultats pour ce qui est de l'augmentation de la productivité industrielle, de l'irradiation des produits alimentaires d'exportation, de l'accès à l'eau potable et de l'action environnementale. UN وقد تحقق نجاح كبير في زيادة الإنتاجية الصناعية ومعالجة الصادرات الغذائية بالأشعة ، وإتاحة الفرصة للحصول على مياه الشرب العذبة، والتصدي للتحديات البيئية.
    Elle se félicite aussi de l'élaboration, en 2003, d'une stratégie d'entreprise ayant pour but l'amélioration de la productivité industrielle dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN كما يرحّب الاتحاد بالاستراتيجية المؤسسية التي وضعت في عام 2003 والمعدَّة لتعزيز الإنتاجية الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Plans d'actions acceptés par les pouvoirs publics et le secteur privé pour la mise en œuvre d'un programme de relance des investissements de développement, des MPME et d'amélioration de la productivité industrielle. UN ● قبول الحكومات والقطاع الخاص بخطط عمل لتنفيذ برنامج لإنعاش الاستثمار ولتطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة ولتعزيز الإنتاجية الصناعية.
    Le tableau est fondé sur un certain nombre d'indicateurs qui mesurent la capacité de production industrielle d'un pays et la capacité compétitive de son industrie. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    Les compétences de l'Organisation, entre autres dans les domaines de la productivité industrielle, de l'innovation technologique et de la promotion des investissements sont un atout vital pour le développement économique. UN فخبرة المنظمة التي تشمل مجالات من بينها الإنتاجية الصناعية والابتكار التكنولوجي وترويج الاستثمار تشكّل رصيدا حاسم الأهمية للتنمية الاقتصادية.
    productivité industrielle, conjoncture économique et compétitivité UN جيم - الإنتاجية الصناعية ومناخ الأعمال التجارية والقدرة التنافسية
    L'Organisation peut toutefois faire davantage pour élargir la portée du développement du secteur privé et réduire la pauvreté grâce à la productivité industrielle. UN ومع ذلك يتوافر لليونيدو مزيد من القدرة على توسيع نطاق تغطية تنمية القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر من خلال الإنتاجية الصناعية.
    Depuis sa création en 1972, l'Accord a contribué à la croissance économique et au développement social dans des domaines tels que le développement des infrastructures, la formation, l'amélioration des soins de santé et de la productivité industrielle et le développement rural. UN وقد ساهم الاتفاق، منذ تأسيسه في 1972، في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في مجالات من قبيل تطوير الهياكل الأساسية والتدريب وتحسين الرعاية الصحية ودفع الإنتاجية الصناعية والتنمية الريفية.
    Les activités visant à renforcer la culture d'entreprise et à créer un climat d'entreprise favorable au développement du secteur privé sont particulièrement importantes, de même que la fourniture d'une aide aux institutions du secteur public pour qu'elles puissent développer et mettre en œuvre des politiques et des programmes visant à soutenir et à renforcer la productivité industrielle et la compétitivité du secteur privé. UN وقال إن الأنشطة الموجّهة نحو تعزيز ثقافة تنظيم المشاريع وتهيئة مناخ مؤات للأعمال في سبيل تنمية القطاع الخاص تكتسي أهمية بالغة، وكذلك بالنسبة لمساعدة مؤسسات القطاع العام على وضع وتنفيذ سياسات عامة وبرامج بغية دعم وتعزيز الإنتاجية الصناعية والقدرة التنافسية للقطاع الخاص.
    Il s'agira de renforcer les capacités aux niveaux institutionnel et industriel en vue d'accroître la productivité industrielle et d'améliorer la compétitivité du secteur agro-industriel, et d'appuyer les agro-industries traditionnelles pour accroître leur productivité et améliorer leur intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN وسيعمل المكون على بناء القدرات على الصعيد المؤسسي وعلى صعيد الصناعات من أجل تحسين الإنتاجية الصناعية والأداء التسويقي في مجال الأعمال التجارية الزراعية، ودعم الصناعات الزراعية التقليدية من أجل تحسين إنتاجيتها وزيادة اندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Cet élément de programme vise en outre à améliorer la compétitivité, la productivité et la performance des chaînes de valeur de l'agro-industrie, et il continuera à renforcer les capacités aux niveaux institutionnel et industriel en vue d'accroître la productivité industrielle et d'améliorer la compétitivité du secteur agro-industriel, et de mieux l'intégrer dans les chaînes de valeur. UN وتحسين القدرة التنافسية لسلاسل قيمة الصناعات الزراعية وإنتاجيتها وأداءها هو مجال تركيز آخر لهذا المكون البرنامجي، الذي سيواصل بناء القدرات على الصعيدين المؤسسي والصناعي من أجل تعزيز الإنتاجية الصناعية والأداء التسويقي للأعمال التجارية الزراعية وزيادة اندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Même quand la validité du développement industriel était mise en doute, augmenter la productivité industrielle tout en préservant l'environnement pour les générations à venir était au cœur du modèle de développement durable adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio de Janeiro (Brésil) en 1992. UN وحتى مع التشكيك في صلاحية التنمية الصناعية، تضمن نموذج التنمية المستدامة المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، في صميمه رؤية تهدف لزيادة الإنتاجية الصناعية على نحو يحافظ على البيئة للأجيال القادمة.
    La croissance économique, par le biais de la croissance accélérée de la productivité industrielle et du renforcement des capacités commerciales, est nécessaire pour lutter contre la pauvreté et améliorer le respect de l'environnement dans des pays se trouvant à différents stades de développement. UN دال-1- إن النمو الاقتصادي، من خلال التعجيل بنمو الإنتاجية الصناعية وتعزيز القدرات التجارية، أمر ضروري للحد من الفقر وتحسين الاستدامة البيئية في البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    b) Renforcement des capacités aux niveaux institutionnel et industriel en vue d'accroître la productivité industrielle et d'améliorer la compétitivité du secteur agro-industriel; UN (ب) بناء القدرات على الصعيدين المؤسسي والصناعي لتعزيز الإنتاجية الصناعية والأداء التسويقي في قطاع الصناعة الزراعية؛
    15. Le Groupe accueille favorablement les efforts de l'ONUDI dans le domaine du développement du secteur privé, en particulier l'autonomisation des chefs d'entreprise et des PME en milieu rural, en vue d'accroître la productivité industrielle et de réduire la pauvreté. UN 15- وقال إن المجموعة ترحب بجهود اليونيدو فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، وبصفة خاصة في تمكين منظمي المشاريع الريفيين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة الإنتاجية الصناعية والحد من الفقر.
    C'est ainsi que le DOST a adopté les projets suivants: Le Programme de vulgarisation sur la productivité industrielle pour la promotion des exportations (MPEX), le Conseil pour l'amélioration des rendements agricoles (CAPE) le Programme municipal de conseils scientifiques et technologiques (MSTAP), le Programme du Groupe d'experts en sciences et technologie bénévoles (STEVPP) et l'aide aux inventeurs. UN ويشمل البرنامج العناصر التالية: برنامج الإنتاجية الصناعية الموسع لتعزيز الصادرات، وإسداء المشورة لتعزيز الإنتاجية الزراعية، وبرنامج البلدية الاستشاري في مجالي العلوم والتكنولوجيا، وبرنامج مجموعة خبراء العلوم والتكنولوجيا المتطوعين، والمساعدة للمخترعين.
    6. Vu les possibilités limitées dont disposent les pays les moins avancés, nous invitons l'ONUDI à jouer un rôle pionnier pour renforcer les capacités de production industrielle de ces pays d'une manière qui garantisse que leurs produits soient conformes à des normes internationales acceptables. UN " 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    6. Vu les possibilités limitées dont disposent les pays les moins avancés, nous invitons l'ONUDI à jouer un rôle pionnier pour renforcer les capacités de production industrielle de ces pays d'une manière qui garantisse que leurs produits soient conformes à des normes internationales acceptables. UN 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    :: D'aider à augmenter la productivité et la compétitivité des industries africaines par un ensemble de services d'appui financier et technique appropriés; UN :: المساعدة في تعزيز الإنتاجية الصناعية وقدرة الصناعات الأفريقية على التنافس عن طريق الجمع بين التمويل السليم والخدمات التكنولوجية الداعمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد