Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle : meilleures techniques disponibles et | UN | قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو ليتخذ إجراءات بشأنها: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Récapitulatif, par région, des données fournies par les Parties au titre de la section IV du formulaire : Mesures prévues à l'article 5 pour réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | جدول 5 موجز، بحسب الإقليم، لردود الأطراف على القسم رابعاً من نموذج تقديم التقارير: المادة 5 تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها الإقليم الذي أرسل تقارير |
Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
L'un des volets essentiels du traité devrait porter sur la vérification de la production non déclarée des matières fissiles concernées. | UN | ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة. |
Evaluation des mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant de la production non intentionnelle | UN | جيم - تقييم التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
85. Un nouveau modèle de gestion économique, caractérisé par une plus grande présence des formes de production non étatiques, est en cours d'élaboration. | UN | 85- ويُستحدث حالياً نموذج جديد للإدارة الاقتصادية يمتاز بزيادة أشكال الإنتاج غير التابعة للدولة. |
Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
Grâce à la vérification, on devrait pouvoir s'assurer de l'absence de tout transfert ou détournement de matières à des fins d'utilisation interdite et détecter une production non déclarée. | UN | وينبغي للتحقق أن يحرص على عدم نقل المواد أو تحويلها إلى استخدامات محظورة وأن يكشف الإنتاج غير المعلن عنه. |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : mesures propres à réduire voire éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
Il est également nécessaire de diversifier les économies rurales en introduisant une production non agricole comme moyen de réduire la pauvreté. | UN | وتنويع الاقتصادات الريفية بحيث تشمل الإنتاج غير الزراعي أمر ضروري أيضا بوصفه وسيلة للحد من الفقر. |
Un plan d'action portant expressément sur les rejets de POP résultant d'une production non intentionnelle devrait être mis au point conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | يجب وضع خطة عمل محددة بشأن إطلاق الملوثات العضوية الثابتة من الإنتاج غير المتعمد وذلك طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
B. Mesures propres à réduire voire éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle | UN | باء - تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها |
De tels efforts seront d'autant plus efficaces si la production non contrôlée de matières fissiles est interdite. | UN | بل إن هذه الجهود سيكون لها أثر أكبر إذا حظر الإنتاج غير الخاضع لعمليات الرصد من المواد الانشطارية. |
Les arriérés de salaires moyens par employé s'élèvent à 61,54 somonis dans les secteurs de la production matérielle, et à 3,72 somonis dans les secteurs de la production non matérielle. | UN | ويبلغ متوسط متأخرات الأجور لكل موظف نحو 61.54 سوموني في قطاعات إنتاج المواد، و3.72 سوموني في قطاعات الإنتاج غير المادي. |
Étant donné que l'incinération peut entraîner la production non intentionnelle de dioxines, les prescriptions de l'Annexe C de la Convention sont susceptibles d'être pertinentes; | UN | وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، لذا، فمن المرجح أن تكون أحكام المرفق جيم للاتفاقية مناسبة في هذا الصدد؛ |
Étant donné que l'incinération peut entraîner la production non intentionnelle de dioxines, les prescriptions de l'Annexe C de la Convention sont susceptibles d'être pertinentes; | UN | وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، لذا، فمن المرجح أن تكون أحكام المرفق جيم للاتفاقية مناسبة في هذا الصدد؛ |
Le projet de document devrait traduire cette réalité et des données devraient être rassemblées concernant la production non intentionnelle de chloronaphtalènes, ou l'absence d'une telle production, dans des installations recourant à diverses technologies. | UN | وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات. |
Un autre membre, indiquant que la production de solvants chlorés représentait une importante source de production non intentionnelle, a fait valoir que l'évaluation de la gestion des risques devrait traiter la question des solutions de remplacement qu'il convenait d'utiliser pour ce type de production. | UN | وقال آخر إن إنتاج المذيبات المكلورة مصدر هام من مصادر الإنتاج غير المقصود، وأعرب عن اعتقاده بأن تقييم إدارة المخاطر ينبغي أن يتناول البدائل الواجب استخدامها في مثل هذا الإنتاج. |
Des stratégies visant à assurer une transition par ces installations vers l'utilisation de procédés de production sans mercure ou à remplacer ces dernières par des installations qui utilisent de tels procédés | UN | - استراتيجيات لتحقيق تحوُّل هذه المرافق إلى استخدام عمليات الإنتاج غير الزئبقية، أو الاستعاضة عن تلك المرافق بمرافق تستخدم مثل هذه العمليات |
Etant donné que la distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production et les rejets non intentionnels pourrait faciliter l'élaboration de l'évaluation de la gestion des risques et la formulation de la recommandation finale, le Comité estime qu'un effort supplémentaire devrait être fait pour combler cette lacune. | UN | وحيث أن التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام غير العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي يمكن أن يدعم إعداد تقييم إدارة المخاطر ووضع التوصيات النهائية، فإن اللجنة ترتئي أنه ينبغي القيام بجهد إضافي لسد هذه الفجوة. |
Les matériaux sont traités de la même manière que sur les chaînes de fabrication non nucléaires, la différence étant que des procédures de sûreté, de sécurité et réglementaires plus strictes doivent être appliquées. | UN | فالمواد يجري تجهيزها بطريقة مشابهة لغيرها من خطوط الإنتاج غير النووية، مع الاختلاف المتمثل بضرورة تأمين ضمانات أشد للسلامة والأمن والإجراءات التنظيمية. |
1. Afghanistan: la production et le trafic illicites d'opium sont une menace permanente | UN | 1- أفغانستان: التهديد المتواصل من جراء الإنتاج غير المشروع للأفيون والاتجار به |
28. La Convention de Stockholm a pour objectif de protéger la santé humaine et l'environnement contre les polluants organiques persistants (POPs) et de réduire voire éliminer la production et l'utilisation de polluants organiques persistants et les rejets provenant de leur production non intentionnelle et des stocks et déchets de POPs. | UN | 28 - تهدف اتفاقية استكهولم إلي حماية صحة البشر والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة وتخفيض أو استئصال إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة وإطلاقاتها من الإنتاج غير المقصود ومن المخزونات والنفايات. |
b) L'application des mesures de réglementation de l'hydrofluorocarbone-23 comme sous-produit de la production d'hydrochlorofluorocarbone-22 dans les filières de production qui ne sont pas couvertes par un projet du Mécanisme pour un développement propre, en tenant compte des impacts connexes sur l'environnement, et des coûts; | UN | تنفيذ تدابير الرقابة على مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج الثانوي الناجم عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 على خطوط الإنتاج غير المشمولة بإطار مشروع آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك التأثيرات والتكاليف البيئية المرتبطة بذلك؛ |
Une action concertée est donc nécessaire si l'on veut mettre fin à la fabrication illicite d'armes légères et au trafic dont elles font l'objet. | UN | ومن ثم يلزم اتخاذ إجراء متضافر لوقف اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها. |