Les politiques d'énergie verte doivent rester cohérentes tout le long des chaînes de production et de consommation | UN | لا بد أن تكون سياسات الطاقة المراعية للبيئة متسقة في جميع مراحل سلسلة الإنتاج والاستهلاك |
L'urbanisation entraîne des changements irréversibles dans les modes de production et de consommation. | UN | وقد سبب التحضر المستدام في تغييرات يتعذر إلغاؤها في أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
Il y a là un lien profond entre les modèles non durables de production et de consommation et les intérêts économiques. | UN | وهنا نرى ترابطا وثيقا بين أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة من ناحية والمصالح الاقتصادية من ناحية أخرى. |
L'histoire montre aussi qu'il n'existe aucun tour de passe-passe technologique pour transformer la production et la consommation. | UN | ويشير التاريخ أيضا إلى أنه ليس هناك حيلة تكنولوجية بسيطة متيسرة لتحويل أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
Fondé sur la croissance de la production et de la consommation, le modèle de développement actuel n'est plus viable. | UN | لم يعد نموذج التنمية الحالي القائم على زيادة الإنتاج والاستهلاك مستداما. |
Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. | UN | وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع. |
L'économie du développement durable, y compris les modes de production et de consommation viables | UN | اقتصاديات التنمية المستدامة بما في ذلك أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة |
Le troisième composant inclut les statistiques liées à la génération, la gestion et l'élimination des résidus des processus de production et de consommation. | UN | ويشمل المكون الثالث الإحصاءات المتصلة بتوليد مخلفات عمليات الإنتاج والاستهلاك وإدارتها وتصريفها. |
L'eau est au cœur de la soutenabilité des modèles de production et de consommation. | UN | المياه مسألة تقع في صميم تحقيق استدامة نماذج الإنتاج والاستهلاك. |
D'une part, leurs modes de production et de consommation ne sont ni écologiquement viables ni compétitifs. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا فحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
D'une part, leurs modes de production et de consommation ne sont ni écologiquement viables ni compétitifs. | UN | فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة. |
Si les modes de production et de consommation des pays industrialisés ne sont pas modifiés, le changement climatique s'accélèrera et mettra en danger l'existence même de l'humanité. | UN | وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها. |
Le Gouvernement chinois se réjouit à la perspective d'entretiens approfondis avec l'ONUDI sur l'industrie verte et des modèles de production et de consommation viables. | UN | وأضاف أن حكومته تتطلع إلى المناقشات المعمّقة مع اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة. |
Il est essentiel de réduire le plus possible les incidences des modes de production et de consommation sur l'environnement. | UN | ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن. |
Il est clair qu'une partie du problème a été la croissance de modèles de production et de consommation non durables et les pressions déséquilibrées de la globalisation. | UN | والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة. |
D'autres ont pour but d'accroître l'efficacité des activités de production et de consommation grâce à une meilleure organisation, information et planification. | UN | وتسعى تدابير أخرى إلى تعزيز كفاءة أنشطة الإنتاج والاستهلاك من خلال التنظيم والمعلومات والتخطيط على نحو أفضل. |
Entre 2002 et 2007, la production et la consommation s'établissaient respectivement à 69 265 tonnes et 69 882 tonnes; toutefois, des fluctuations de plus de 1 000 tonnes par an ont été constatées, reflétant peut-être une modification des stocks. | UN | وكان إجمالي الإنتاج والاستهلاك فيما بين 2002 و2007 في حدود 265 69 طناً و882 69 طناً على التوالي، لكنّ التفاوتات تجاوزت 000 1 طن سنوياً وهي بذلك مجسِّدة ربما للتغييرات في المخزونات. |
Au fil du temps, la production et la consommation réagiront à la hausse des prix, les stocks augmenteront progressivement et les prix baisseront. | UN | وبمرور الوقت، سيتأثر الإنتاج والاستهلاك بارتفاع الأسعار، فتتراكم المخزونات تدريجياً وتتراجع الأسعار. |
Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
Les processus de consommation et de production durables produisent également des déchets, qui se déposent dans des éviers. | UN | كما تسفر عمليتا الإنتاج والاستهلاك عن نفايات تترسب في بالوعات. |
Données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2007 | UN | بيانات عام 2007 عن مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة من جانب الأطراف |
production et consommation durables : vers la réalisation d'un cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation | UN | الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Elles partagent avec les consommateurs et les pouvoirs publics la responsabilité d'encourager une production et une consommation rationnelles écologiquement et économiquement. | UN | ويتقاسم هذا القطاع مع المستهلكين والسلطات العامة المسؤولية عن تعزيز الإنتاج والاستهلاك السليمين بيئياً واقتصادياً. |
Ils ont également réaffirmé que des changements fondamentaux dans la façon dont les sociétés produisent et consomment étaient indispensables pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. | UN | وأكدوا مجددا أيضاً أن إحداث تغييرات جذرية في الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في الإنتاج والاستهلاك أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Les transports et les communications interrégionaux et internationaux facilitent l'expansion du commerce puisque le commerce n'est possible que si les personnes et les biens peuvent être transportés à coût compétitif vers la zone de production ou de consommation. | UN | والنقل والاتصالات فيما بين الأقاليم وفيما وراء البحار بيسر اتساع التجارة لأن التجارة لا يمكن أن تتم إلا إذا استطاع الناس واستطاعت السلع الوصول ماديا إلى منطقة الإنتاج والاستهلاك بتكلفة تنافسية. |
Un certain nombre de représentants ont souligné l'importance de modes de production et de consommation durables pour les petits Etats insulaires en développement. | UN | ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى أهمية استدامة أنماط الإنتاج والاستهلاك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Publications techniques sur les technologies écologiquement rationnelles au service de la consommation et de la production durables | UN | منشورات تقنية عن التكنولوجيا السليمة بيئيا من أجل الإنتاج والاستهلاك المستدامين |
consommation et production durables | UN | الإنتاج والاستهلاك المستدامان |