Et 10 membres de l'université électorale sont morts en un jour! | Open Subtitles | سيقتل عشرة أعضاء من الكلية الإنتخابية في يومٍ واحد |
Point 172 de l'ordre du jour : Octroi à l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale | UN | البند 172 من جدول الأعمال: منح المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الإنتخابية مركز المراقب في الجمعية العامة |
À son avis, toutefois, cette situation est liée plus à un financement insuffisant de la campagne électorale qu'à des attitudes discriminatoires de l'électorat. | UN | وفي رأيها أن هذا الموقف يرجع إلى النقص في تمويل الحملة الإنتخابية أكثر مما يرجع إلى مواقف تمييزية من جانب الناخبين. |
Sans transition, les votes locaux des circonscription électorales rapportent de longues lignes alors que le public se montre en nombre record pour aller voter pour cette... | Open Subtitles | وفي أخبار أخرى، الأصوات المحلية للدوائر الإنتخابية تبلغ عن طوابير طويلة كما يظهر الجمهور بأعداد قياسية |
C'est le discours de l'éthique de base pour la famille du gouverneur élu. | Open Subtitles | إنه حديث أخلاقي أساسي لعائلة الحاكم الإنتخابية |
Avez-vous utilisé des fonds de campagne pour vous en sortir? | Open Subtitles | هل استخدمت أموال الحملة الإنتخابية للخروج من مشكلتك؟ |
Appel seulement votre politique élections fait partie de votre maladie ici. | Open Subtitles | دعوتك لها بسياستك الإنتخابية هي جزء مرضك هنا. |
Le droit de présenter un candidat à la présidence appartient à 21 membres au moins du collège électoral. | UN | وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية. |
C'était un prélude pour la campagne électorale de votre frère. | Open Subtitles | .كان هذا تمهيداً للحمله الإنتخابية لأخيك |
Bien sûr. Il est en pleine campagne électorale. Rotary Club et réunions d'appartement. | Open Subtitles | إنّه منشغل التفكير بالحملة الإنتخابية نوادي الإلكة، والإجتماعات لشرب القهوة والتحادث |
Mme Brady, c'est votre quatrième campagne électorale. | Open Subtitles | السيدة برادي , لقد مررتي بالتجربة الإنتخابية تلك أربع مرات إلي الآن |
Un diplôme d'enseignement supérieur est attendu aussi bien des hommes que des femmes politiques, mais qu'une femme politique soit élue dans une circonscription électorale est extrêmement rare, non pas seulement pour les élections générales mais aussi pour les élections locales. | UN | ويُتَوَقّع توفر شهادة تعليم ثالثي لدى رجال السياسة ونسائها على السواء، ولكن انتخاب النساء في الدوائر الإنتخابية أمر نادر للغاية ليس في الإنتخابات العامة وحدها بل أيضا في الإنتخابات المحلية. |
Il est aussi essentiel de mettre en œuvre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans le cadre plus large de la réforme du secteur sécuritaire et de se préparer pour les élections de 2010 en sélectionnant les membres de la commission électorale mixte indépendante. | UN | ومن الحيوي أيضا تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الإطار الأوسع لإصلاح القطاع الأمني، والإعداد لانتخابات عام 2010 باختيار أعضاء اللجنة الإنتخابية المختلطة المستقلة. |
Je ne prends pas part à la campagne électorale. | Open Subtitles | لن أتورط في كلام الحملات الإنتخابية. |
Point 172 de l'ordre du jour : Octroi à l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale (A/55/226) | UN | البند 172 من جدول الأعمال: منح المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الإنتخابية مركز المراقب في الجمعية العامة (A/55/226) |
Par exemple, il travaille avec la Division de l'assistance électorale de l'ONU à la production et à la diffusion d'une encyclopédie électronique sur l'administration d'élections, avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sur la question de la démocratie et de la prévention des conflits, et avec le Programme des Nations Unies pour le développement à des activités sur le terrain. | UN | من ذلك أنه يعمل مع شعبة المساعدة الإنتخابية بالأمم المتحدة في إنتاج ونشر موسوعة إلكترونية عن إدارة الإنتخابات، ويعمل مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن مسألة الديمقراطية ومنع المنازعات، ويعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأنشطة المضطلع بها في الميدان. |
Deuxièmement, assurez-vous que votre chef de campagne... soit aussi celle qui compte les votes et que son état paie une société... pour effacer des listes électorales ceux qui risquent de ne pas voter pour vous. | Open Subtitles | يمكنك كتابتها الآن ثانيا تأكد أن رئيسة حملتك الإنتخابية |
On respecte les contributions faites par les Karstens à la communauté, au maire, au procureur de l'Etat, à leurs 2 campagnes électorales. | Open Subtitles | نحن نحترم التبرعات التي قدمتها مؤسسة كارتسن للمجتمع ومكتب العمدة والولاية في حملاتهم الإنتخابية أردت فقط التأكد أننا علي وفاق |
"et de violation des lois électorales pour financer ma campagne." | Open Subtitles | والتدخل في تحقيقات تجريها وزارة العدل" "وخرق القوانين الإنتخابية الفيدرالية في ما يتعلق بتمويل الحملات" |
De bêtises qui disparaîtraient si j'étais élu maire. | Open Subtitles | نوع الفساد الذي كنت سأقوم بإصلاحه في حملتي الإنتخابية |
Vous êtes venu m'aider à obtenir des signatures pour ma campagne. | Open Subtitles | لقد جئت لمساعدتي للحصول على الإمضاءات في حملتي الإنتخابية. |
Je ne peux pas faire ma tournée après les élections, à moins que tu gagnes, | Open Subtitles | لا أستطيع فعل هذا إلا بعد حملتك الإنتخابية إلا إذا ربحت |
Le collège électoral élit le Président de la République à la majorité des membres du collège électoral présents. | UN | وتنتخب الهيئة الانتخابية رئيس الجمهورية بأغلبية الأصوات التي يدلي بها أعضاء الهيئة الإنتخابية الموجودون. |
Préparation du débat, meeting de campagne en ville, levée de fonds, et dans la soirée il y a un cocktail avec de gros donateurs. | Open Subtitles | تجهيز المناظرة و مسيرة للحملة الإنتخابية وسط المدينة و جمع التبرعات ثم في المساء هناك حفلة لرجال الأعمال المتبرعين |