ويكيبيديا

    "الإنجابية وصحة الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procréative et infantile
        
    • procréative et de santé infantile
        
    • génésique et infantile
        
    • RCH
        
    • Reproductive Child
        
    Les prestations de santé procréative et infantile, y compris les services de planification familiale, sont fournies gratuitement. UN وتقدم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة بالمجان.
    La Fondation Sheik Abdullah Jah a formé des accoucheuses traditionnelles et des infirmières des collectivités aux soins de santé procréative et infantile et leur a fourni le matériel qui leur permet de s'acquitter efficacement de leur travail. UN وقامت مؤسسة الشيخ عبد الله جاه بتدريب قابلات تقليديات وممرضات للصحة المجتمعية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل وبتوفير المعدات لهن كي يضطلعن بعملهن بفعالية.
    La couverture des soins prénatals dans l'ensemble du pays est de 96 %, de même que la sensibilisation à la santé procréative et infantile (96 %). UN وبلغت نسبة التغطية في مجال رعاية ما قبل الولادة على مستوى البلد 96 في المائة وزاد أيضاً الوعي بالصحة الإنجابية وصحة الطفل بنسبة 96 في المائة.
    Ces indicateurs ont permis aux ministères de la santé et d'autres institutions de suivre la réalisation des objectifs et plans nationaux visant à améliorer les services d'hygiène procréative et de santé infantile. UN وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    L'organisation a mis au point des méthodes visant à évaluer les prestations des services de santé maternelle, de santé infantile et de planification familiale dispensés dans les établissements relevant du système de santé publique ainsi que les activités de proximité se rapportant au programme de santé procréative et de santé infantile. UN من نيسان/أبريل 2006 - تموز/يوليه 2006، وضع البرنامج منهجيات لتقييم صحة الأم، وصحة الطفل، وخدمات تنظيم الأسرة التي يقدمها نظام الصحة العامة في المؤسسات والتوعية في برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Ces programmes de crédit sont exécutés avec l'aide des partenaires de développement, notamment l'Alliance pour la santé génésique et infantile. UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Les sages-femmes reçoivent une formation pour leur permettre de pratiquer des accouchements conformément aux règles de l'hygiène comme le prévoit le programme de RCH. UN وفي إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل يتم تدريب مساعِدات القابلات على إجراء عمليات ولادة نظيفة.
    Providing Technical Assistance to Reproductive Child Health Programme UN تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل
    La stratégie utilisée pour le projet mis en œuvre dans l'État du Rajasthan (Inde) a été transposée pour la phase II du programme de santé procréative et infantile que le Gouvernement rajasthanais a exécuté avec l'aide financière de la Banque mondiale. UN أما الاستراتيجية التي استخدمت في المشروع المنفّذ في راجستان بالهند فقد تكررت في المرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل الذي نفّذته حكومة راجستان بمساعدة مالية مقدمة من البنك الدولي.
    Les bébés dont les mères ont participé au programme de soins de santé procréative et infantile de l'organisation avaient à la naissance un poids supérieur à la moyenne nationale enregistrée en Inde. UN والأطفال الذين ولدوا لأمهات حضرن برامجنا للصحة الإنجابية وصحة الطفل كانت أوزانهم عند الولادة دائما أعلى من المعدل الوطني في الهند.
    La politique nationale de santé pour la période 2012-2015 vise à réduire la morbidité et la mortalité maternelles et infantiles grâce à un meilleur accès aux services de santé procréative et infantile, à l'eau propre et potable et à une nutrition efficace. UN ٤٧ - تهدف السياسة الوطنية في مجال الصحة للفترة 2012-2015 إلى خفض معدلات الأمراض والوفيات في أوساط الأمهات والأطفال عن طريق تعزيز فرص تلقي خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل وتوفير المياه النظيفة الصالحة للشرب والتغذية الكافية.
    En Inde, le FNUAP a participé à la conception de l'approche intitulée Programme de santé procréative et infantile, en aidant à arrêter les stratégies de prise en compte systématique des questions relatives à l'égalité des sexes et à l'hygiène procréative des adolescents. UN ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين.
    Pour lutter contre la mortalité infantile et néonatale, le large éventail des programmes du Gouvernement comprend notamment un programme de vaccination universelle, une campagne d'assainissement et un programme de santé procréative et infantile. UN 50 - وعملا على معالجة وفيات الرضع والأطفال تتضمن الطائفة العريضة من برامج الحكومة برنامجا للتحصين العام، وحملة بشأن مرافق الصرف الصحي وبرنامجا للصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Le coût des services de santé publique demeure relativement faible du fait que les soins de santé procréative et infantile, y compris de planification de la famille, sont gratuits. UN 81 - ولا تزال تكاليف خدمات الرعاية الصحية العامة رخيصة نسبيا، حيث يتم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة مجانا.
    La Gambia Family Planning Association (GFPA) gère un centre de santé procréative et infantile à Kanifing/NEWFOY, qui prend en charge les femmes enceintes et parturientes et vaccine les enfants. UN وتدير رابطة تنظيم الأسرة في غامبيا مركزا للصحة الإنجابية وصحة الطفل في مقرها في كانينفنغ/نيوفوي، حيث تقدم الخدمات ذات النوعية الجيدة في مجالات رعاية النساء الحوامل والتوليد والتحصين ضد الأمراض.
    Des programmes de mobilisation contre le VIH sont appuyés à l'échelle du pays et assurent la fourniture de thérapies antirétrovirales dans tous les dispensaires de santé procréative et infantile du pays. UN ويتم دعم برامج الدعوة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أرجاء البلد، وتدعم هذه البرامج بنفس القوة توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في جميع عيادات الصحة الإنجابية وصحة الطفل في جميع أنحاء البلد.
    La couverture de soins prénatals dans le pays atteignait 96 % et la sensibilisation à la santé procréative et infantile 96 %. UN ويبلغ معدل التغطية بخدمات رعاية الصحة الإنجابية على مستوى البلد بأسره 96 في المائة، كما يبلغ معدل الوعي بالصحة الإنجابية وصحة الطفل 96 في المائة().
    Un projet de 4,6 millions de dollars des États-Unis financé par Irish Aid, l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme alimentaire mondial (PAM) a permis de mettre au point un programme de santé procréative et de santé infantile. UN ومن خلال مشروع قيمته 4.6 ملايين دولار تموله مؤسسة المعونة الأيرلندية، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، تم وضع برنامج لدعم الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    L'administration de suppléments de fer et d'acide folique se fait à titre pilote dans le cadre du projet ICDS soutenu par la Banque mondiale ainsi que du programme de santé génésique et infantile de la Direction de la protection de la famille. UN ويجري حالياً على نطاق تجريبي، تنفيذ عملية التغذية التكميلية للمراهقات بالحديد وحامض الفوليك، وذلك في إطار مشروع الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل الذي ينفَّذ بمساعدة من البنك الدولي وأيضاً في إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل التابع لإدارة رعاية الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد