Ou tu penses que leur dire va vouloir les faire sortir de leur fusion. | Open Subtitles | أو تعتقد بأنّ إخبارهم.. قد يجعلهم يفكرون بالإنقلاب على هذا الإندماج |
Je suis la reine de la fusion. La loi, c'est moi. | Open Subtitles | أنا المسؤولة عن هذا الإندماج وأنا من يضع القوانين |
Je sais que le conseil n'est pas content depuis la fusion. | Open Subtitles | أعلم أنّ مجلس الإدارة لم يكن سعيداً منذ الإندماج |
Il part du principe que chaque citoyen a le droit à une telle intégration dans la société tchèque. | UN | وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي. |
Au cours des six mois précédant la libération, des programmes de réinsertion sont proposés. | UN | وتقدَّم خلال فترة الشهور الستة السابقة للإفراج برامجٌ لإعادة الإندماج. |
Mais vous et votre fille devez comprendre que la fusion pourrait ne pas marcher du tout. | Open Subtitles | لكن يجب أن تفهم أنت و إبنتك قد لا ينجح الإندماج على الإطلاق |
Système de notification obligatoire après la fusion | UN | نظام الإخطار الإلزامي قبل اتمام الإندماج |
C'est insensé. Ils nous voulaient pour cette fusion. | Open Subtitles | ذلك غير معقول هم أتوا إلينا لأجل الإندماج. |
Systèmes défaillants : Support de vie. Réacteur à fusion. | Open Subtitles | الأنظمة التي ستُغلَق هي، أنظمة دعم الحياة، مُفاعل الإندماج. |
C'était Fortress encaissant leurs bénéfices avant la fusion. | Open Subtitles | نعم، هذه كانت قوية باعوا أسهمهم مباشرة قبل الإندماج |
Et à rencontrer les médecins en charge pour connaître les bénéfices d'une fusion. | Open Subtitles | وألتقي بالأطباء المسؤولين كي أعرف فوائد الإندماج |
Voler nos clients est ce qui nous a conduits à cette saleté de fusion en premier lieu. | Open Subtitles | مطاردتك لعملائنا هي التي قادتنا الى هذا الإندماج اللعين في المقام الأول |
Et vous croyez que je ne suis pas au courant que tout ça concerne vos négociations pour la fusion. | Open Subtitles | ويارفاق، أتعتقدون بأنّني لست على علم حول مناوشات اجراءات الإندماج تلك |
Je ne vais pas dissoudre cette fusion. | Open Subtitles | ما أعنيه هو أنّني لن أسمح بانحلال هذا الإندماج |
Sur le chemin de l'intégration européenne, la région de l'Europe du Sud-Est continue de faire face à des problèmes tels que l'avenir du Kosovo. | UN | إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو. |
Ceci est indispensable pour résoudre les problèmes en suspens et est conforme à l'esprit d'une intégration régionale et européenne. | UN | وهذا أمر أساسي في حل المشاكل العالقة ويتماشى مع روح الإندماج الإقليمي والأوروبي. |
Le rapport examine comment les institutions favorisent cette intégration bénéfique des pays en développement au processus de mondialisation. | UN | وأوضح أن التقرير يتناول دور المؤسسات في مساندة الإندماج المفيد للبلدان النامية في عملية العولمة. |
Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. | UN | وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال. |
D. Contrôle des fusions 9 | UN | دال - مراقبة عمليات الإندماج 10 |
Guide d'opportunités sur les emplois pour les femmes victimes du trafic et de la traite - pour un retour et réintégration au Cameroun | UN | دليل فرص العمل من أجل النساء من ضحايا التجارة والإتجار بالبشر - للعودة إلى الكاميرون وإعادة الإندماج فيه. |
Les pays marginalisés ont besoin d'une assistance financière supplémentaire pour pouvoir s'intégrer dans le système commercial mondial. | UN | وتحتاج البلدان المهمشة إلى مزيد من المساعدة المالية لتتمكن من الإندماج في النظام التجاري العالمي. |
Je ne peux pas fusionner avec vous, vous guérir et partir. | Open Subtitles | لا يمكننى الإندماج معك و شفاء مرضك ثم الرحيل |
Nous forgerons des partenariats entre les communautés, les municipalités et les institutions locales et les établissements d'enseignement technique professionnel, le but étant de garantir l'utilité et la qualité des programmes d'aptitude à l'emploi et d'augmenter les possibilités d'insertion dans le monde du travail au niveau local. | UN | وسنبرم اتفاقات بين المجتمعات المحلية والبلديات والمؤسسات المحلية ومؤسسات التعليم الفني المهني لضمان ملاءمة وجودة برامج التعلم لسوق العمل وزيادة إمكانية الإندماج في سوق العمل المحلية. |
J'essaie de me fondre dans la masse maintenant que je suis un agent du SHIELD. | Open Subtitles | إني أحاول الإندماج الآن بعدما اصبحت عميل في الدرع |
E. Recovery and reintegration 39 - 41 12 | UN | هاء - التعافي وإعادة الإندماج 39-41 16 |