ويكيبيديا

    "الإنذار الخطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avertissement écrit
        
    En tout état de cause, rien de tel n'est reproché à l'Union religieuse dans l'avertissement écrit de la personne autorisée daté du 24 novembre 2006. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    En tout état de cause, rien de tel n'est reproché à l'Union religieuse dans l'avertissement écrit de la personne autorisée daté du 24 novembre 2006. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    Il est précisé au dernier paragraphe de l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 que ledit avertissement peut faire l'objet d'un recours auprès de la Cour suprême dans un délai d'un mois. UN وتبين الفقرة الأخيرة من الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن من الممكن الطعن في هذا الإنذار أمام المحكمة العليا في غضون شهر.
    2.4 Le 10 décembre 2006, l'auteur, agissant au nom de l'Union religieuse, a formé un recours contre l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 devant la Cour suprême. UN 2-4 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، طعن صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أمام المحكمة العليا.
    2.5 Le 18 janvier 2007, l'auteur, agissant au nom de l'Union religieuse, a formé devant la Haute Cour économique un recours contre l'avertissement écrit du 24 novembre 2006. UN 2-5 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2007، طعن صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أمام المحكمة الاقتصادية العليا.
    Elle a en outre déclaré que l'article 37 de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, en application duquel l'avertissement écrit avait été dressé, ne conférait pas aux organisations religieuses le droit de former un recours contre de tels avertissements. UN كما أفادت بأن المادة 37 من القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، التي صدر الإنذار الخطي بناءً عليها، لا تنص على حق المنظمات الدينية في الطعن في مثل هذه الإنذارات.
    Il est précisé au dernier paragraphe de l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 que ledit avertissement peut faire l'objet d'un recours auprès de la Cour suprême dans un délai d'un mois. UN وتبين الفقرة الأخيرة من الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن من الممكن الطعن في هذا الإنذار أمام المحكمة العليا في غضون شهر.
    2.4 Le 10 décembre 2006, l'auteur, agissant au nom de l'Union religieuse, a formé un recours contre l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 devant la Cour suprême. UN 2-4 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، طعن صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أمام المحكمة العليا.
    2.5 Le 18 janvier 2007, l'auteur, agissant au nom de l'Union religieuse, a formé devant la Haute Cour économique un recours contre l'avertissement écrit du 24 novembre 2006. UN 2-5 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2007، طعن صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أمام المحكمة الاقتصادية العليا.
    Elle a en outre déclaré que l'article 37 de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, en application duquel l'avertissement écrit avait été dressé, ne conférait pas aux organisations religieuses le droit de former un recours contre de tels avertissements. UN كما أفادت بأن المادة 37 من القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، التي صدر الإنذار الخطي بناءً عليها، لا تنص على حق المنظمات الدينية في الطعن في مثل هذه الإنذارات.
    5.2 L'auteur réfute l'argument de l'État partie qui avance que l'avertissement écrit a été adressé par le Ministère de la justice en raison d'une violation par < < Viasna > > des règles de tenue des livres et non à cause d'une violation des lois électorales. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأن الإنذار الخطي الصادر عن وزارة العدل في 28 آب/ أغسطس 2001 كان مجرد رد على انتهاك رابطة " فياسنا " لحفظ السجلات وليس بسبب انتهاك قوانين الانتخابات.
    l'avertissement écrit du Ministère de la justice a par la suite été utilisé pour servir de fondement à la décision du 8 septembre 2001 de la Commission électorale centrale. UN واستخدم الإنذار الخطي الصادر عن وزارة العدل والمؤرخ 28 آب/أغسطس 2001 فيما بعد أساساً لقرار اللجنة المركزية للانتخابات الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2001.
    La dissolution ordonnée par la Cour suprême le 28 octobre 2003 a été décidée sur la base des faits pour lesquels le Ministère de la justice avait adressé l'avertissement écrit. UN واستند قرار المحكمة العليا المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003 والقاضي بحل رابطة " فياسنا " بدوره إلى الحقائق نفسها التي استند إليها الإنذار الخطي الصادر عن وزارة العـدل في 28 آب/أغسطس 2001.
    L'État partie a déclaré à l'époque que l'avertissement écrit du Ministère de la justice en date du 28 août 2001 a été envoyé à cause d'une violation par < < Viasna > > des règles de tenue des livres et non pour violation des lois électorales. UN وقالت الدولة الطرف آنذاك إن الإنذار الخطي الذي وجهته وزارة العدل في 28 آب/أغسطس 2001 كان بسبب انتهاك " فياسنا " لنظام حفظ السجلات وليس بسبب خرق قوانين الانتخابات.
    L'auteur réaffirme également son grief initial selon lequel < < Viasna > > a été dissoute par la Cour suprême pour les mêmes activités que celles décrites dans l'avertissement écrit du Ministère de la justice en date du 28 août 2001, et pour lesquelles < < Viasna > > avait déjà reçu un rappel à l'ordre. UN ويعيد صاحب البلاغ التأكيد أيضاً على ادعائه الأول بأن حل رابطة " فياسنا " تمّ بأمر من المحكمة العليا عقاباً لها على تلك الأعمال نفسها الواردة في الإنذار الخطي لوزارة العدل المؤرخ 28 آب/أغسطس 2001 والتي عوقبت بسببها رابطة " فياسنا " من قبل.
    Il réfute l'argument de l'auteur qui affirme que l'association a été pénalisée deux fois pour les mêmes actes, signalant que le Ministre de la justice a envoyé l'avertissement écrit du 28 août 2001 à cause d'une violation par < < Viasna > > des règles de tenue des livres et non à cause de la violation des lois électorales. UN وطعنت كذلك في ادعاء صاحب البلاغ بأن " فياسنا " عوقبت مرتين على الأعمال ذاتها وقالت إن الإنذار الخطي الذي وجهته وزارة العدل في 28 آب/أغسطس 2001 صدر بسبب انتهاك " فياسنا " لحفظ السجلات وليس بسبب انتهاك قوانين الانتخابات.
    2.3 En vertu de l'article 37, partie 2, de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, l'organisme chargé de l'enregistrement peut engager une procédure de dissolution de l'organisation religieuse si celle-ci n'a pas mis un terme aux violations visées dans l'avertissement écrit dans un délai de six mois, ou si les mêmes violations se reproduisent dans les douze mois. UN 2-3 وحسب الجزء 2 من المادة 37 من القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، إذا لم تعالج الانتهاكات المبينة في الإنذار الخطي في غضون ستة أشهر أو إذا تكررت في غضون سنة، يمكن لهيئة التسجيل رفع دعوى قضائية لحل المنظمة الدينية.
    2.13 Le 17 octobre 2007, l'auteur, agissant au nom de l'Union religieuse, a de nouveau saisi la Cour suprême pour contester l'avertissement écrit du 24 novembre 2006, en se fondant sur la décision de la Cour constitutionnelle du 5 avril 2007. UN 2-13 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، طعن صاحب البلاغ من جديد، نيابة عن الاتحاد الديني، في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أمام المحكمة العليا، بالاستناد إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2007.
    2.14 En vertu de l'avertissement écrit du 24 novembre 2006, l'Union religieuse a été notamment priée de mettre son sceau et son emblème en conformité avec l'instruction no 157 du Ministère de l'intérieur en date du 25 septembre 2000. UN 2-14 وبموجب الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كان على الاتحاد الديني، من بين جملة أمور، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    Selon lui, il n'est donc pas possible de mettre un terme à la violation de la loi invoquée dans l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 et l'Union religieuse risque à tout moment de faire l'objet d'une procédure de dissolution et de suspension d'activités, comme indiqué au paragraphe 2.3 plus haut. UN وبالتالي، وحسب ما أفاد به صاحب البلاغ، ليس من الممكن معالجة انتهاك القانون، المشار إليه في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقد يخضع الاتحاد الديني في أي وقت من الأوقات لإجراء الحل وتعليق الأنشطة الوارد وصفه في الفقرة 2-3 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد