ويكيبيديا

    "الإنذار بالتسونامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'alerte aux tsunamis
        
    La performance des systèmes pertinents d'alerte aux tsunamis utilisés pour Haïti et le Chili a été évaluée au lendemain des catastrophes par l'envoi de questionnaires aux États membres. UN وقد أجري تقييم بعد انتهاء الأحداث لأداء نظم الإنذار بالتسونامي ذات الصلة في كل من هايتي وشيلي من خلال إرسال استقصاءات إلى الدول الأعضاء.
    En se fondant sur les capacités techniques actuelles et les possibilités de les modifier ultérieurement, les participants à cette session extraordinaire ont élaboré une approche équilibrée du rôle que la Commission devrait jouer dans les efforts engagés à l'échelle internationale pour mettre au point des systèmes d'alerte aux tsunamis. UN ووضعت الدورة الخاصة استنادا إلى القدرات والخيارات التقنية الراهنة والتي قد تعدل مستقبليا نهجا متوازنا للدور الذي يتعين عليها القيام به كجزء من الجهود المبذولة عالميا لتطوير نظم الإنذار بالتسونامي.
    Le Système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien est un élément essentiel du système d'alerte mondial sur lequel le groupe de l'UNESCO travaille actuellement. UN ويشكل نظام الإنذار بالتسونامي في المحيط الهندي عنصرا حيويا من نظام الإنذار العالمي الذي تعمل مجموعة اليونسكو على إنشائه.
    Nous nous félicitons également de la mise en œuvre d'initiatives régionales telles que le Système d'alerte aux tsunamis, coordonné par la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO. UN كما نرحب باتخاذ مبادرات إقليمية مثل نظام الإنذار بالتسونامي الذي تنسقه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La quatrième session du Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers pour les Caraïbes et les régions adjacentes s'est tenue en juin 2009. UN 156 - وعقدت الدورة الرابعة لفريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بالتسونامي وغيره من الأخطار الساحلية، في حزيران/يونيه 2009.
    7. Nous sommes convenus qu'outre sa fonction essentielle, le système de vérification peut avoir des retombées civiles et scientifiques, notamment pour ce qui est des systèmes d'alerte aux tsunamis et éventuellement les autres systèmes d'alerte en cas de catastrophes. UN 7 - نتفق على أنَّ نظام التحقّق بموجب المعاهدة سيكون قادرا، إضافة إلى أداء وظيفته الأساسية، على أن يجلب منافع علمية ومدنية، تشمل منافع لنظم الإنذار بالتسونامي وربما لنظم الإنذار بكوارث أخرى.
    Le Secrétariat technique provisoire, le Centre d'alerte aux tsunamis dans le Pacifique et l'Agence météorologique japonaise, par l'intermédiaire de l'UNESCO, explorent actuellement et mettent à l'essai en coopération des moyens de contribuer à la mise en place d'un système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien. UN وتتعاون الأمانة التقنية المؤقتة حاليا مع مركز الإنذار بالتسونامي في المحيط الهادئ والوكالة اليابانية للأرصاد الجوية عن طريق اليونسكو لاستكشاف واختبار السبل والوسائل الكفيلة بالمساهمة في إنشاء نظام إنذار بالتسونامي في المحيط الهندي.
    Le Système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien a été consolidé et les arrangements régionaux concernant le champ d'application progressent depuis l'achèvement du système initial en juillet 2006. UN 44 - وقد أدمج نظام الإنذار بالتسونامي في المحيط الهندي، ويجري اتخاذ الترتيبات الإقليمية للتغطية بعد إكمال النظام الأولي في تموز/يوليه 2006.
    À titre d'exemple de ces applications, la Commission est convenue des conditions dans lesquelles les données sismologiques et hydroacoustiques du SSI pouvaient être rendues accessibles à des organismes reconnus d'alerte aux tsunamis. UN 73 - وكمثال على التطبيقات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق، اتفقت اللجنة على الشروط التي يمكن بمقتضاها إتاحة بيانات نظام الرصد الدولي السيزمية والصوتية المائية لمنظمات الإنذار بالتسونامي المعترف بها.
    Nous sommes conscients que le Système de surveillance international du régime de vérification du Traité peut avoir des retombées civiles et scientifiques, notamment pour ce qui est des systèmes d'alerte aux tsunamis et éventuellement des autres systèmes d'alerte en cas de catastrophes. UN 8 - نقرّ بأنَّ نظام الرصد الدولي في إطار نظام التحقّق بموجب المعاهدة قادر على أن يجلب منافع علمية ومدنية، تشمل منافع لنظم الإنذار بالتسونامي وربما لنظم الإنذار بكوارث أخرى.
    Il a joué un rôle crucial dans la mise en place et le renforcement du système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien, dont un essai a été conduit en avril 2012, quand un séisme d'une ampleur de 8,7 a frappé le Sumatra septentrional. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في إنشاء وتعزيز نظام الإنذار بالتسونامي في المحيط الهندي، الذي اختُبر في نيسان/أبريل 2012، عندما ضرب زلزال بلغت قوته 8.7 درجة شمال سومطرة.
    8. Nous sommes conscients que le Système de surveillance international du régime de vérification du Traité peut avoir des retombées civiles et scientifiques, notamment pour ce qui est des systèmes d'alerte aux tsunamis et éventuellement les autres systèmes d'alerte en cas de catastrophes. UN 8- نُسلِّم بأنَّ نظام الرصد الدولي التابع لنظام التحقُّق من الامتثال للمعاهدة سيكون قادرا، إضافة إلى أداء وظيفته الأساسية، على أن يجلب منافع علمية ومدنية، تشمل منافع لنظم الإنذار بالتسونامي وربما لنظم الإنذار بكوارث أخرى.
    72. À titre d'exemple des applications civiles et scientifiques des techniques de vérification, on peut citer les accords relatifs aux tsunamis qui prévoient l'accès libre d'organismes reconnus d'alerte aux tsunamis aux données des stations sismiques et hydroacoustiques du SSI. UN 72 - ومن الأمثلة على التطبيقات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق، الاتفاقات المتعلقة بظاهرة التسونامي التي يمكن بمقتضاها إتاحة البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي السيزمية والصوتية المائية لمنظمات الإنذار بالتسونامي المعترف بها.
    Le système d'alerte aux tsunamis dans le Pacifique a permis aux services d'intervention d'urgence d'avertir les populations locales du risque de tsunami et d'ordonner leur évacuation. UN وقد مكن نظام الإنذار بالتسونامي في المحيط الهادئ وكالات الاستجابة للطوارئ من تحذير السكان المحليين من خطر التسونامي وإصدار أوامر بالإجلاء().
    Nous sommes convenus qu'outre sa fonction essentielle, le système de vérification actuellement mis en place sera en mesure de produire des avantages sur les plans civil et scientifique, notamment pour les systèmes d'alerte aux tsunamis et éventuellement les autres systèmes d'alerte en cas de catastrophes. UN 10 - ونحن نتفق على أن نظام التحقّق بمقتضى المعاهدة الجاري بناؤه حاليا سيكون قادرا على أن يجلب، علاوة على وظيفته الأساسية، منافع علمية ومدنية، تشمل منافع لنظم الإنذار بالتسونامي وربما لنظم الإنذار بكوارث أخرى.
    À sa sixième session, en avril 2009, le Groupe intergouvernemental de coordination chargé du Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien a adopté des lignes directrices sur l'évaluation et l'atténuation des risques de tsunami dans l'océan Indien. UN 154 - واعتمد فريق التنسيق الدولي المعني بنظام الإنذار بالتسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثاره، في دورته السادسة التي عقدت في نيسان/أبريل 2009، مبادئ توجيهية بشأن " تقييم مخاطر التسونامي والتخفيف من آثاره في المحيط الهندي " ().
    En ce qui concerne le centre d'alerte aux tsunamis proposé pour la région des Caraïbes, qui doit être mis en place en 2010, le Groupe a approuvé un document énonçant les besoins techniques, logistiques et administratifs d'un tel centre, qui servira de référence pour évaluer les offres des États membres souhaitant accueillir le Centre d'alerte aux tsunamis dans les Caraïbes. UN وفيما يتعلق بمركز الإنذار بالتسونامي في منطقة البحر الكاريبي، المزمع إنشاؤه بحلول عام 2010، اعتمد فريق التنسيق الحكومي الدولي وثيقة تقنية بشأن المتطلبات التقنية واللوجستية والإدارية لإنشاء مركز إقليمي للإنذار بالتسونامي في منطقة البحرالكاريبي()، من المقرر استخدامه كمعيار لتقييم عروض الدول الأعضاء لاستضافة مركز الإنذار بالتسونامي في منطقة البحر الكاريبي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد