ويكيبيديا

    "الإنزال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • débarquement
        
    • atterrissage
        
    • arraisonnement
        
    • site
        
    • saut
        
    • largage
        
    • débarquées
        
    Dans de tels cas, les gouvernements contractants concernés doivent prendre des dispositions pour que le débarquement s'effectue dès que cela est raisonnablement faisable. UN وفي تلك الحالات، يُطلب من الحكومات المتعاقدة ذات الصلة أن تتخذ الترتيبات اللازمة ليتم الإنزال حالما يصير ممكنا بشكل معقول.
    Les frais de préparation du matériel sont liés au déploiement de l'engin de débarquement lourd affrété auprès d'une société privée. UN وتتصل تكاليف إعداد المعدات بتكاليف إرساء سفينة الإنزال الثقيلة التي ستوفر بموجب عقد تجاري.
    Modules d'aéroport et de port de débarquement, module de camp de transit et module d'unité de police militaire UN مجموعة نموذجية لمطار الإنزال والميناء البحري، ومعسكر المرور العابر، ووحدة الشرطة العسكرية
    - J'ai raté la zone d'atterrissage. - Ça va sans dire. Open Subtitles ــ فوّت منطقة الإنزال ــ أجل ، هذا بديهي
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Vous lui avez enfin montré le site web du palais de justice et les menus sur lesquels on ne peut pas cliquer ? Open Subtitles هل أريتيه الموقع الإلكتروني للمحكمة المحلية؟ وعن زر الإنزال للأسف الذي لا يمكنه الغضط عليه؟
    Maintenant, je sais que la pression sur vous est énorme. Deux minutes avant le saut. Open Subtitles أعرف أن الضغوط هائلة عليكم دقيقتان قبل الإنزال
    Dans bon nombre de régions, il n'y a pas de consensus entre les États sur les mécanismes de débarquement et de traitement des dossiers. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    Il faut donc se saisir de tous les aspects de ce phénomène dans leur ensemble, depuis les causes profondes jusqu'aux différentes solutions à appliquer après le débarquement. UN وهذا يتطلب معالجة شاملة لجميع جوانب هذه الظاهرة على اختلافها، بدءا بأسبابها الجذرية وانتهاء بتوفير حلول مختلفة بعد الإنزال من على متن السفن.
    Les responsabilités en matière de protection des réfugiés incomberont généralement en premier à l'État de débarquement. UN وبصورة عامة تقع في المقام الأول مسؤوليات حماية اللاجئين على عاتق الدولة التي يجري فيها الإنزال.
    Module aéroport de débarquement UN المجموعة النموذجية لمطار الإنزال
    L'unité est chargée d'assurer la police au quartier général de la mission, à l'aéroport et au port de débarquement, au camp de transit et dans les unités déployées près du quartier général. UN وتوفر هذه المجموعة النموذجية خدمات الشرطة لمقر البعثة، ومطار الإنزال، وميناء الإنزال البحري، ومعسكر المرور العابر والوحدات التي توجد على مقربة من مقر البعثة.
    L'OLDEPESCA a l'intention d'organiser un séminaire sur les systèmes de suivi, de contrôle et de surveillance des navires par satellite et sur la surveillance des sites de débarquement. UN وتعتزم منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك إقامة نظم لرصد السفن ومراقبتها والأشراف عليها باستخدام السواتل، وعقد وإقامة حلقة دراسية عن مراقبة أماكن الإنزال.
    Les procédures de débarquement ne devraient pas être régies par des objectifs liés au contrôle de l'immigration. UN 33 - وينبغي ألا تُتخذ أهداف الحد من الهجرة أساساً تستند إليه إجراءات الإنزال.
    Les procédures de débarquement devraient être harmonisées, rapides et prévisibles, afin d'éviter les problèmes récurrents liés à de longues négociations menées au cas par cas et qui risquent de mettre en danger la vie des personnes secourues. UN 34 - وينبغي أن تكون إجراءات الإنزال متسقة وسريعة ويمكن التنبؤ بها، تلافيا للمشاكل المتأتية عن التفاوض بشأن كل حالة على حدة، مما قد يعرَّض حياة الأشخاص الذين تم إنقاذهم للخطر.
    L'Agence spatiale fédérale russe sera, quant à elle, responsable du module d'atterrissage. UN وستكون وكالة الفضاء الاتحادية الروسية مسؤولة عن مركبة الإنزال.
    Je vous rejoins avec O'Neil au lieu d'atterrissage. Open Subtitles أنا سأحصل على أونيل ويقابلك في موقع الإنزال. هذا بحث وإنقاذ.
    Un moyen de transport rapide mais l'atterrissage posait problème. Open Subtitles انه لغرض أن يكون وسيلة نقل سريعة لكن كانت هناك مشكلة صغيرة بعمليات الإنزال.
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي أن تدعو الدولة الطرف بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي جرى فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Les courants viennent de la zone autour de notre site cible. Open Subtitles الشق الحراري يأت من منطقة حول منطقة الإنزال
    Deux minutes avant le saut. Open Subtitles دقيقتان قبل الإنزال
    Zone de largage en approche, Cap. Open Subtitles وصلنا الى منطقة الإنزال يا كابتن
    La plupart des stocks sont migratoires ce qui complique encore la délimitation des secteurs sur lesquels doivent porter les études et l'interprétation des données sur les quantités prises et débarquées. UN كما أن الكثير من الأرصدة السمكية مرتحلة، مما يعقد مشكلة تحديد مناطق الإبلاغ المناسبة وتفسير البيانات المتعلقة بكميات المصيد وعمليات الإنزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد