Dans de tels cas, les gouvernements contractants concernés doivent prendre des dispositions pour que le débarquement s'effectue dès que cela est raisonnablement faisable. | UN | وفي تلك الحالات، يُطلب من الحكومات المتعاقدة ذات الصلة أن تتخذ الترتيبات اللازمة ليتم الإنزال حالما يصير ممكنا بشكل معقول. |
Les frais de préparation du matériel sont liés au déploiement de l'engin de débarquement lourd affrété auprès d'une société privée. | UN | وتتصل تكاليف إعداد المعدات بتكاليف إرساء سفينة الإنزال الثقيلة التي ستوفر بموجب عقد تجاري. |
Modules d'aéroport et de port de débarquement, module de camp de transit et module d'unité de police militaire | UN | مجموعة نموذجية لمطار الإنزال والميناء البحري، ومعسكر المرور العابر، ووحدة الشرطة العسكرية |
- J'ai raté la zone d'atterrissage. - Ça va sans dire. | Open Subtitles | ــ فوّت منطقة الإنزال ــ أجل ، هذا بديهي |
Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد. |
Vous lui avez enfin montré le site web du palais de justice et les menus sur lesquels on ne peut pas cliquer ? | Open Subtitles | هل أريتيه الموقع الإلكتروني للمحكمة المحلية؟ وعن زر الإنزال للأسف الذي لا يمكنه الغضط عليه؟ |
Maintenant, je sais que la pression sur vous est énorme. Deux minutes avant le saut. | Open Subtitles | أعرف أن الضغوط هائلة عليكم دقيقتان قبل الإنزال |
Dans bon nombre de régions, il n'y a pas de consensus entre les États sur les mécanismes de débarquement et de traitement des dossiers. | UN | وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة. |
Il faut donc se saisir de tous les aspects de ce phénomène dans leur ensemble, depuis les causes profondes jusqu'aux différentes solutions à appliquer après le débarquement. | UN | وهذا يتطلب معالجة شاملة لجميع جوانب هذه الظاهرة على اختلافها، بدءا بأسبابها الجذرية وانتهاء بتوفير حلول مختلفة بعد الإنزال من على متن السفن. |
Les responsabilités en matière de protection des réfugiés incomberont généralement en premier à l'État de débarquement. | UN | وبصورة عامة تقع في المقام الأول مسؤوليات حماية اللاجئين على عاتق الدولة التي يجري فيها الإنزال. |
Module aéroport de débarquement | UN | المجموعة النموذجية لمطار الإنزال |
L'unité est chargée d'assurer la police au quartier général de la mission, à l'aéroport et au port de débarquement, au camp de transit et dans les unités déployées près du quartier général. | UN | وتوفر هذه المجموعة النموذجية خدمات الشرطة لمقر البعثة، ومطار الإنزال، وميناء الإنزال البحري، ومعسكر المرور العابر والوحدات التي توجد على مقربة من مقر البعثة. |
L'OLDEPESCA a l'intention d'organiser un séminaire sur les systèmes de suivi, de contrôle et de surveillance des navires par satellite et sur la surveillance des sites de débarquement. | UN | وتعتزم منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك إقامة نظم لرصد السفن ومراقبتها والأشراف عليها باستخدام السواتل، وعقد وإقامة حلقة دراسية عن مراقبة أماكن الإنزال. |
Les procédures de débarquement ne devraient pas être régies par des objectifs liés au contrôle de l'immigration. | UN | 33 - وينبغي ألا تُتخذ أهداف الحد من الهجرة أساساً تستند إليه إجراءات الإنزال. |
Les procédures de débarquement devraient être harmonisées, rapides et prévisibles, afin d'éviter les problèmes récurrents liés à de longues négociations menées au cas par cas et qui risquent de mettre en danger la vie des personnes secourues. | UN | 34 - وينبغي أن تكون إجراءات الإنزال متسقة وسريعة ويمكن التنبؤ بها، تلافيا للمشاكل المتأتية عن التفاوض بشأن كل حالة على حدة، مما قد يعرَّض حياة الأشخاص الذين تم إنقاذهم للخطر. |
L'Agence spatiale fédérale russe sera, quant à elle, responsable du module d'atterrissage. | UN | وستكون وكالة الفضاء الاتحادية الروسية مسؤولة عن مركبة الإنزال. |
Je vous rejoins avec O'Neil au lieu d'atterrissage. | Open Subtitles | أنا سأحصل على أونيل ويقابلك في موقع الإنزال. هذا بحث وإنقاذ. |
Un moyen de transport rapide mais l'atterrissage posait problème. | Open Subtitles | انه لغرض أن يكون وسيلة نقل سريعة لكن كانت هناك مشكلة صغيرة بعمليات الإنزال. |
Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. | UN | وينبغي أن تدعو الدولة الطرف بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي جرى فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد. |
Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد. |
Les courants viennent de la zone autour de notre site cible. | Open Subtitles | الشق الحراري يأت من منطقة حول منطقة الإنزال |
Deux minutes avant le saut. | Open Subtitles | دقيقتان قبل الإنزال |
Zone de largage en approche, Cap. | Open Subtitles | وصلنا الى منطقة الإنزال يا كابتن |
La plupart des stocks sont migratoires ce qui complique encore la délimitation des secteurs sur lesquels doivent porter les études et l'interprétation des données sur les quantités prises et débarquées. | UN | كما أن الكثير من الأرصدة السمكية مرتحلة، مما يعقد مشكلة تحديد مناطق الإبلاغ المناسبة وتفسير البيانات المتعلقة بكميات المصيد وعمليات الإنزال. |