ويكيبيديا

    "الإنسانية إلى المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaire aux zones
        
    • humanitaire dans les zones
        
    • humanitaires aux zones
        
    • humanitaires dans les régions
        
    • humanitaires dans les zones
        
    • humanitaires aux régions
        
    Les organismes des Nations Unies et les partenaires humanitaires ont fourni une importante assistance humanitaire aux zones touchées par le conflit. UN وقد سلمت وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين قدرا معتبرا من المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالصراع.
    iii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire aux zones affectées. UN ' 3` تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Le parlement a également examiné les moyens d'étendre l'aide humanitaire aux zones touchées par la sécheresse qui a ravagé la Corne de l'Afrique dernièrement. UN كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً.
    iii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones affectées; UN ' 3` تيسير إيصال المعونة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Le non-renouvellement de la dérogation humanitaire pourrait se traduire par des retards dans la fourniture de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par des groupes armés non étatiques. UN وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.
    Ces dispositions restrictives ont suscité des inquiétudes au sein de la communauté internationale en ce qui concerne l'accès des organismes humanitaires aux zones touchées par le conflit. UN وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    La Mission a également offert un soutien logistique aux organismes d'aide en se chargeant du transport des fournitures et en fournissant des escortes armées aux missions humanitaires dans les régions peu sûres. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة الدعم اللوجستي لوكالات المعونة التي تقوم بنقل الإمدادات وأفراد الحراسة المسلحة المرافقين للبعثات الإنسانية إلى المناطق غير الآمنة.
    Un tel entretien est nécessaire, notamment en hiver, afin d'améliorer la planification au niveau local et d'éviter les retards dans l'acheminement des marchandises et la prestation des services humanitaires dans les zones reculées. UN ويلزم هذا المبلغ، خاصة في الشتاء، لتحسين التخطيط المحلي وتوصيل اﻹمدادات والخدمات اﻹنسانية إلى المناطق النائية في الوقت المناسب.
    D'importants progrès ont été faits en ce qui concerne l'accès humanitaire aux zones touchées par des conflits. UN 39 - وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    Au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest, la fréquence des combats tribaux a gêné l'accès de l'aide humanitaire aux zones touchées pendant la plus grande partie de la période considérée. UN ووقعت في جنوب وغرب دارفور حوادث قتال واسع النطاق بين القبائل أعاقت وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    D'autres contacts ont été pris avec l'Armée de libération du Soudan au cours des deux dernières semaines pour assurer un accès total et sans entrave de l'aide humanitaire aux zones qu'elle contrôle. UN وأجريت اتصالات إضافية مع جيش تحرير السودان في الأسبوعين الماضيين لكفالة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي تخضع لسيطرته على نحو كامل ودون عائق.
    Les routes et les ponts, qui sont nécessaires pour ouvrir des marchés, créer des emplois, assurer l'accès du personnel humanitaire aux zones rurales et renforcer la protection générale de l'environnement, ont urgemment besoin d'être réparés. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح الطرق والجسور اللازمة لفتح أسواق وزيادة فرص العمل واستمرار وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الريفية وتوسيع الحماية العامة للبيئة.
    L'acheminement de l'aide humanitaire aux zones de Cisjordanie isolées par la barrière israélienne, y compris à Jérusalem-Est, demeure également limité en raison des régimes israéliens de permis et de < < coordination préalable > > . UN وما زالت هناك قيود أيضا على إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المعزولة في الضفة الغربية من جراء الجدار العازل الإسرائيلي، بما يشمل القدس الشرقية.
    4.1.3 Amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones d'accès restreint ou intermittent (2012/13 : 20 villages; 2013/14 : 40 villages; 2014/15 : 50 villages) UN 4-1-3 زيادة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تكون إمكانية الوصول إليها محدودة أو متقطعة (الفترة 2012/2013: 20 قرية؛ الفترة 2013/2014: 40 قرية؛ الفترة؛ 2014/2015: 50 قرية)
    4.1.3 Amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones dont l'accès est restreint ou intermittent (2011/12 : 11 villages; 2012/13 : 30 villages; 2013/14 : 40 villages) UN 4-1-3 زيادة إيصال المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تكون إمكانية الوصول إليها محدودة أو متقطعة (2011/2012: 11 قرية؛ 2012/2013: 30 قرية؛ 2013/2014: 40 قرية)
    4.1.3 Amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones dont l'accès est restreint ou intermittent (2011/12 : 11 villages; 2012/13 : 30 villages; 2013/14 : 40 villages) UN 4-1-3 زيادة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تكون إمكانية الوصول إليها محدودة أو متقطعة (2011/2012: 11 قرية؛ 2012/2013: 30 قرية؛ 2013/2014: 40 قرية)
    4.1.3 Amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones dont l'accès est restreint ou intermittent (2010/11 : 10 villages; 2011/12 : 20 villages; 2012/13 : 30 villages) UN 4-1-3 زيادة إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تكون إمكانية الوصول إليها محدودة أو متقطعة (2010/2011: 10 قرى؛ 2011/2012: 20 قرية؛ 2012/2013: 30 قرية)
    L'accès restreint des organismes humanitaires aux zones touchées par le conflit a particulièrement retenu l'attention des membres du Groupe de travail. UN 10 - وأُولي اهتمام خاص لما يتعلق بتقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    Depuis l'attaque de cette zone par le MJE en décembre 2007, le Gouvernement refuse l'accès des organismes humanitaires aux zones situées au nord de Seraf Jidad. UN فمنذ أن هاجمت حركة العدل والمساواة تلك المنطقة في كانون الأول/ديسمبر 2007، لم تسمح الحكومة بوصول الوكالات الإنسانية إلى المناطق الواقعة شمال سرف جداد.
    InterAction a souvent fait pression sur le Gouvernement américain pour qu'il facilite l'accès par l'ONU et d'autres organismes humanitaires aux zones dans lesquelles il avait de l'influence, notamment dans le sud du Liban durant les incursions israéliennes de 2006. UN وكثيرا ما يحث المجلس حكومة الولايات المتحدة على تيسير وصول مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من المسؤولين عن الشؤون الإنسانية إلى المناطق التي للولايات المتحدة نفوذ فيها، مثل جنوب لبنان خلال الغارات الإسرائيلية عام 2006.
    Les 6 et 21 juillet, Al-Chabab a annoncé qu'il autorisait les interventions humanitaires dans les régions placées sous son contrôle, tout en les soumettant à certaines conditions. UN 26 - وفي 6 و 21 تموز/يوليه، أعلنت حركة الشباب عن السماح بوصول التدخلات الإنسانية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها، وإن كان ذلك بشروط.
    26. Dans les jours qui ont suivi la consultation, l'ONU a élaboré un plan d'action pour l'aide d'urgence au Soudan, qui définit des priorités et des stratégies visant à améliorer la distribution des secours humanitaires dans les zones touchées. B. Secours alimentaires UN ٢٦ - وخلال اﻷيام التي تلت مشاورات المانحين، قامت اﻷمم المتحدة بإعداد خطة عمل بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان، بينت فيها اﻷنشطة الغوثية ذات اﻷولوية والاستراتيجيات اللازمة لتحسين إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق المتأثرة من البلد.
    Depuis 1995, Transfert international de l’information fournit des secours humanitaires aux régions dévastées. UN ومنذ عام ١٩٩٥، دأبت منظمة النقل على تقديم وتعزيز اﻹغاثة اﻹنسانية إلى المناطق التي دمرت بفعل التدهور البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد