ويكيبيديا

    "الإنسانية المتمثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaires d
        
    • humanitaires de
        
    • d'humanité
        
    • action humanitaire - humanité
        
    • humanistes que sont
        
    • humanitaire consistant
        
    En toutes circonstances, mais surtout en pareils cas, le HCR se doit de garder et de montrer une fidélité indéfectible envers les principes humanitaires d'impartialité, de neutralité et d'indépendance. UN ويجب في جميع الحالات، وخاصة في هذه الحالات الأخيرة، أن تحافظ المفوضية على تمسكها تمسكاً أميناً بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في عدم التحيّز والحياد والاستقلالية وأن تُظهر بوضوح تمسكها بها.
    Souligne qu'il importe que toutes les parties soutiennent et respectent, dans le cadre de l'aide humanitaire, les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN يشدد على أهمية أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ.
    des affaires humanitaires Les organismes humanitaires continueront à apporter une assistance et une protection en fonction des besoins et selon les cadres de coordination de chaque pays, en veillant au respect des principes humanitaires de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN ستواصل الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة والحماية على أساس الحاجة وضمن أطر التنسيق القطرية القائمة، مما يكفل احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Les principes humanitaires de l'Ordre de Malte - neutralité, impartialité et indépendance - sont les garanties qui lui permettent de continuer son action de secours humanitaire et de développement, et d'en renforcer l'efficacité. UN وتستمد منظمة فرسان مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتحسين فعاليتهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    :: S'engager à faire respecter les principes d'humanité, d'indépendance, de neutralité et d'impartialité et à garantir aux intervenants humanitaires un accès sûr et sans entrave aux populations vulnérables. UN :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق
    Ce genre de pratiques érode les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité qui fondent l'action humanitaire. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    :: Faire respecter les principes de l'action humanitaire - humanité, neutralité, impartialité et indépendance - et garantir aux intervenants humanitaires un accès sûr et sans entraves aux populations dans le besoin conformément aux dispositions pertinentes du droit international et des législations nationales UN :: التمسك بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلال واحترامها، وكفالة سلامة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين للمساعدة دون عائق وفقا لأحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية ذات الصلة
    Parmi les mesures proposées, le Rapporteur spécial accorde une importance fondamentale à l'éducation pour transformer la mentalité raciste, xénophobe et intolérante en un état psychique imprégné des valeurs humanistes que sont le respect d'autrui, la fraternité et la solidarité. UN ومن بين التدابير المقترح اتخاذها يولي المقرر الخاص أهمية أساسية لمسألة التعليم من أجل تغيير الذهنية العنصرية المتسمة بكره الأجانب والتعصب إلى حالة نفسية مشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير وفي الإخوة والتضامن.
    Voilà 30 ans qu'il accomplit son mandat humanitaire consistant à aider les familles à faire la lumière sur le sort et à retrouver la trace des personnes disparues. UN وقد اضطلع الفريق العامل، خلال سنوات وجوده الثلاثين، بولايته الإنسانية المتمثلة في مساعدة الأسر في التحقق من مصير أفرادها المختفين ومعرفة أماكن وجودهم.
    L'appui au droit international humanitaire et aux principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance a enregistré de nombreuses avancées. UN وتحققت إنجازات كثيرة في دعم القانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية.
    Les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance demeurent les pierres de touche de la fourniture d'aide humanitaire, qui doit se faire en fonction des besoins. UN إن المبادئ الإنسانية المتمثلة فـي الحياد، والنـزاهـة والاستقلال تبقـى أحجار الزاويـة في توفير المساعدة الإنسانية التي يتعيـن أن تبنى على الحاجة.
    Souligne qu'il importe que toutes les parties soutiennent et respectent, dans le cadre de l'aide humanitaire, les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN يؤكد أهمية تقيد الجميع، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، واحترامها.
    Le Conseil rappelle qu'il est indispensable, pour que l'aide humanitaire soit fournie de manière efficace, que les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations nationales et internationales aient accès en toute sécurité et liberté à ceux qui en ont besoin, dans le respect des principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance et des principes directeurs concernant l'aide humanitaire. UN ويكرر المجلس أن وصول الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية إلى المحتاجين، بطريقة آمنة ودون عوائق، وفقا للمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال والمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية، شرط مسبق لإيصال المساعدة الإنسانية بفعالية.
    13. Souligne qu'il importe que toutes les parties soutiennent et respectent, dans le cadre de l'aide humanitaire, les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance; UN 13 - يشدد على أهمية أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ؛
    Par souci des principes humanitaires de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, l'action humanitaire demeure distincte des objectifs politiques et militaires de la présente stratégie. UN ولضمان احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والتجرد والاستقلال، يظل العمل الإنساني بمعزل عن الأهداف السياسية والعسكرية العامة لهذه الاستراتيجية.
    J'appelle les États Membres, les acteurs non étatiques et les organisations à vocation humanitaire à continuer de promouvoir un plus grand respect des principes humanitaires de solidarité, neutralité, impartialité et indépendance. UN 44 - إنِّي أهيب بالدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول والمنظمات الإنسانية مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، والتقيد بها.
    En outre, les principes humanitaires de distinction, de proportionnalité et de précaution doivent toujours guider l'utilisation des armes explosives, qui doit également respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ الإنسانية المتمثلة في التمييز والتناسب والحيطة أن توجه على الدوام استخدام الأسلحة المتفجرة تمشياً مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il renouvelle l'appel lancé par le Secrétaire général, qui a exhorté toutes les parties concernées à participer à l'intervention dans les situations d'urgence et les catastrophes naturelles et à encourager le respect des principes humanitaires de manière impartiale, neutre et indépendante. UN وتؤكد على دعوة الأمين العام بحثِّ جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال.
    Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et de respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    Mettant l'accent sur la nécessité pour tous, dans le contexte de l'aide humanitaire, de défendre et de respecter les principes humanitaires et les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار تقديم المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ،
    :: Faire respecter les principes de l'action humanitaire - humanité, neutralité, impartialité et indépendance - et garantir aux intervenants humanitaires un accès sûr et sans entraves aux populations dans le besoin conformément aux dispositions pertinentes du droit international et des législations nationales UN :: التمسك بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلال واحترامها، وكفالة سلامة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين للمساعدة دون عائق وفقا لأحكام القانون الدولي والقوانين الوطنية ذات الصلة
    Parmi les mesures proposées, le Rapporteur spécial accorde une importance fondamentale à l'éducation pour transformer la mentalité raciste, xénophobe et intolérante en un état psychique imprégné des valeurs humanistes que sont le respect d'autrui, la fraternité et la solidarité. UN ومن بين التدابير المقترحة، يولي المقرر الخاص أهمية أساسية للتعليم لتحويل العقلية العنصرية والكارهة للأجانب والمتعصبة إلى حالة نفسية متشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير والإخاء والتضامن.
    La même stratégie humanitaire consistant à négocier sur certaines questions, en dehors du climat passionnel du conflit, a permis d'organiser les examens scolaires nationaux, des journées nationales de vaccination, la circulation d'experts congolais dans le territoire de leur pays par-delà les lignes de front, et la fourniture d'une aide humanitaire. UN وقد سمحت نفس الاستراتيجية الإنسانية المتمثلة في التفاوض بشأن بعض المسائل خارج عقلية الحرب، بتحقيق النجاح في تنظيم امتحانات المدارس الوطنية وتحديد أيام وطنية للتحصين، وتنقل الخبراء الكونغوليين في جميع أنحاء البلاد وعبر خطوط الجبهة، وبإيصال المعونة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد