Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء والدوائر الإنسانية الوطنية والدولية. |
Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
:: 36 650 jours-homme pour assurer la sécurité des aérodromes et des hélistations utilisés par les responsables locaux et les acteurs humanitaires, nationaux et internationaux | UN | :: 650 36 يوما من أيام عمل الجنود لحراسة المطارات ومنصات الطائرات العمودية التي تستخدمها الحكومة المحلية والجهات الفاعلة الإنسانية الوطنية والدولية |
Un appui supplémentaire sera notamment apporté à l'évaluation et l'analyse des besoins; la stratégie de communication en cas d'urgence; et au renforcement de la coordination entre les intervenants humanitaires nationaux et internationaux, les militaires et la société civile. | UN | وسيركز الدعم الإضافي على تقييم الاحتياجات وتحليلها؛ واستراتيجية الاتصالات في حالات الطوارئ؛ وتعزيز التنسيق بين الجهات الإنسانية الوطنية والدولية والجيش والمجتمع المدني. |
Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع جهود تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Pour répondre à ces besoins, la Section de l'aide aux victimes et aux témoins a intensifié sa collaboration avec les États Membres et avec les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | وبغية مواجهة هذه الاحتياجات، قام قسم شؤون المجني عليهم والشهود بتوسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء، وكذلك مع المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
:: Tenue de réunions d'information mensuelles dans les 10 États afin d'aider les organisations humanitaires nationales et internationales à connaître l'évolution du conflit sur le plan local | UN | :: الإسهام في توعية أفراد المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية بحالة بيئة النـزاع من منظور محلي من خلال تقديم إحاطات شهرية في الولايات العشر كلها |
- Facilitant l'accès aux prisons aux organisations humanitaires nationales et internationales; | UN | - تسهيل وصول المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية إلى السجون؛ |
À cet effet, la Section d'aide aux victimes et aux témoins a continué de rechercher une collaboration accrue avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولسد تلك الاحتياجات، واصل قسم المجني عليهم والشهود توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Les organisations humanitaires nationales et internationales ont aidé les autorités afghanes à fournir des denrées alimentaires, le matériel requis pour construire des logements ainsi que d'autres formes d'assistance de base. | UN | ومدّت المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية يد المساعدة إلى السلطات الأفغانية لتزويد المناطق المتضررة بالغذاء ولوازم الإيواء وغير ذلك من أوجه المساعدة الأساسية. |
De nombreux membres du personnel d'organisations non gouvernementales humanitaires nationales et internationales se sont fait arrêter au Darfour à cause des rapports publiés par leurs organisations sur les atteintes aux droits de l'homme, notamment des viols. | UN | 59 - واحتجز عدد من أفراد المنظمات غير الحكومية الإنسانية الوطنية والدولية في دارفور في ما يتعلق بتقارير صادرة عن منظماتهم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب. |
Nous passerons en revue dans la présente section la situation des personnes déplacées, les efforts de reconstruction déployés par l'État dans ces régions et les mesures prises pour remédier aux effets psychiques du conflit sur les enfants. Les efforts consentis par la communauté internationale et les organisations humanitaires nationales et internationales seront également décrits. | UN | ونستعرض في هذا الجزء أوضاع النازحين، والجهود الوطنية لإعادة إعمار ما دمرته الحرب، والتدابير المتخذة لمعالجة الآثار النفسية على الأطفال نتيجة للنزاع، بالإضافة إلى دور المجتمع الدولي والمنظمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
a) Autoriser l'accès immédiat des organisations humanitaires nationales et internationales aux camps de déplacés et aux zones de transit et de réinstallation afin qu'elles apportent l'assistance nécessaire aux enfants touchés et à leur famille; | UN | (أ) السماح للوكالات والمنظمات الإنسانية الوطنية والدولية بوصول فوري إلى مخيمات المشردين داخلياً ومناطق العبور وإعادة التوطين لتقديم المساعدة المنشودة إلى الأطفال المتضررين وأسرهم؛ |
Le Comité note avec une vive préoccupation que les enfants déplacés à l'intérieur du pays, qui ont été traumatisés par de multiples déplacements forcés et par la séparation d'avec leur famille et privés de services de base essentiels ne bénéficient pas d'assistance en raison du soutien inadéquat de l'État partie et des restrictions imposées depuis juin 2000 aux activités des organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن الأطفال المشردين داخلياً، الذين يعانون صدمات نفسية جراء التشرد القسري المرة تلو أخرى والانفصال عن أسرهم والذين حُرموا من أبسط الخدمات الأساسية، يُمنعون من تلقي المساعدة بسبب عدم كفاية الدعم الذي تقدمه الدولة الطرف والقيود المفروضة على أنشطة الوكالات الإنسانية الوطنية والدولية منذ حزيران/يونيه 2010. |
Dans la conjoncture actuelle, il est de plus en plus nécessaire d'être en mesure de prévoir les urgences, afin de pouvoir prendre des mesures préventives et de permettre aux organismes humanitaires nationaux comme internationaux de réagir le plus rapidement possible. | UN | وثمة احتياج متزايد في الوضع الراهن إلى التنبؤ بحالات الطوارئ، واتخاذ التدابير الوقائية، وضمان الاستجابة حسنة التوقيت من جانب الوكالات الإنسانية الوطنية والدولية على حد سواء. |
Les débats porteront essentiellement sur les pratiques optimales et les difficultés sur le terrain d'une variété d'organismes humanitaires nationaux et internationaux. | UN | وستركز المناقشات على أفضل الممارسات والتحديات الراهنة المصادفة في مواقع ميدانية مختلفة وفي طائفة من المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Dans ce contexte difficile, les gouvernements, les organisations régionales, les donateurs et les organismes humanitaires nationaux et internationaux ont répondu, souvent de concert, aux besoins urgents de millions de personnes. | UN | وفي إطار هذه البيئة الصعبة، استجابت الحكومات الوطنية، والمنظمات الإقليمية، والجهات المانحة، والمنظمات الإنسانية الوطنية والدولية، بصورة مشتركة في كثير من الأحيان، للاحتياجات الملحة للملايين من الأشخاص. |
Au niveau local, la distribution de l'aide humanitaire a été assurée par les organismes des Nations Unies, qui se sont appuyés pour ce faire sur les administrations locales, les organismes humanitaires nationaux et internationaux et les associations locales des zones touchées. | UN | وعلى مستوى المجتمعات المحلية، قامت وكالات منظومة الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الإنسانية بصورة فعالة، بالتعاون مع أجهزة الحكم المحلي والوكالات الإنسانية الوطنية والدولية، فضلا عن رابطات المجتمعات المحلية العاملة في المناطق المتضررة. |
15. L''orateur estime que les efforts doivent porter en priorité sur la prévision des catastrophes, la préparation à ces catastrophes et la rapidité de réaction des organismes humanitaires nationaux et internationaux. | UN | 15 - وقال إن هناك حاجة للاهتمام بالتنبؤ بالكوارث، والتأهب لها، والاستجابة السريعة من جانب الوكالات الإنسانية الوطنية والدولية. |
c) À prendre des mesures immédiates pour permettre aux organismes d'aide et organisations humanitaires nationaux et internationaux d'avoir accès aux enfants et à leur famille, en particulier à Aceh; | UN | (ج) اتخاذ تدابير فورية لتيسير وصول وكالات المعونة والخدمات الإنسانية الوطنية والدولية إلى الأطفال وأسرهم، وخصوصاً في آسيه؛ |