ويكيبيديا

    "الإنسانية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaires sur
        
    • humanitaires à propos
        
    • humanitaires au sujet
        
    • humanitaires pour
        
    • humanitaires concernant
        
    • humanitaire sur
        
    • humanitaires que suscitent les
        
    • les affaires humanitaires au
        
    Elle s'est entretenue avec le représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question des déplacés internes. UN والتقت بممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة المشردين الداخليين.
    Le Fonds a également assuré l'orientation et la formation des agents humanitaires sur la façon de préparer les évaluations et de prendre une part active à la procédure d'appel global des Nations Unies. UN ووفر الصندوق أيضا التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية بشأن كيفية إعداد التقييمات وكيفية الممارسة الفعلية في إطار عملية الأمم المتحدة للنداء الموحد.
    Elle a également pris part à des réunions organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le thème de l'action humanitaire et des personnes vulnérables, notamment le Forum humanitaire syrien au Caire. UN وشاركت أيضا في الاجتماعات التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الخدمات الإنسانية والفئات السكانية الضعيفة، وبخاصة في اجتماعات المنتدى الإنساني لسوريا الذي عقد في القاهرة.
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et activités humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات التي تطلبها وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    i) Nombre d'interviews sollicitées par les médias auprès de représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet des principes et des activités humanitaires UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    Dans les zones où le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'est pas représenté, le Groupe est l'interlocuteur des acteurs humanitaires pour les questions d'assistance d'urgence et de relèvement. UN وفي المجالات التي ليس بها تمثيل للمكتب، تتفاعل الوحدة مع الجهات الفاعلة الإنسانية بشأن المساعدة في حالات الطوارئ وفي مجال الإنعاش.
    La coordination avec d'autres entités des Nations Unies et les autres organisations internationales présentes dans la région demeure prioritaire, comme en témoigne notamment la coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question de l'accès humanitaire dans les États soudanais du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN ولا يزال التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة يمثل أولوية أيضا كما يتضح ذلك، على سبيل المثال، من التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    Dans le cadre des actions d'urgence engagées par l'association, ses équipes suivent l'ensemble des informations et des données délivrées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les différentes crises humanitaires. UN وفي إطار حالات الطوارئ التي تتصدى لها الجمعية، تعمل الأفرقة التابعة لها وفقا للمعلومات والبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مختلف الأزمات الإنسانية.
    :: Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sur les activités de recherche et sauvetage et de relèvement, en Haïti et aux Philippines, après des catastrophes naturelles; UN - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن أنشطة البحث والإنقاذ وإعادة التأهيل في هايتي والفلبين في أعقاب الكوارث الطبيعية؛
    Nous attendons aussi avec impatience les résultats de l'examen indépendant demandé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les interventions menées face à des situations d'urgence dans des conditions très risquées. UN ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة.
    Des discussions ont été également engagées avec le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires sur l'application éventuelle d'arrangements humanitaires de réserve en cas de crises causant d'énormes pertes parmi le personnel des Nations Unies. UN واستُهلت أيضا مناقشات مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن الاستخدام الممكن لترتيبات التأهب الإنسانية في حالة حدوث أزمات تشمل عددا كبيرا من الضحايا بين موظفي الأمم المتحدة.
    Par l'intermédiaire du Coordonnateur des secours d'urgence, conseille périodiquement les coordonnateurs humanitaires sur leurs contacts avec les groupes armés et sur les mesures à prendre afin de régler le problème posé par l'impunité et réduire les risques en matière de sécurité. UN يقدم، عن طريق منسق الإغاثة الطارئة، المشورة إلى منسقي الشؤون الإنسانية بشأن التعامل مع المجموعات المسلحة والتصدي للإفلات من العقاب والحد من التهديدات الأمنية.
    L'Union africaine, qui a collaboré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les questions de protection, a placé des observateurs et des soldats le long des chemins qu'empruntaient ces femmes, contribuant ainsi à la diminution du nombre de viols et d'agressions. UN ووضع الاتحاد الأفريقي، الذي يتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسائل الحماية، مراقبيه وقواته على طول الطرق التي تسلكها النساء، فساهم بذلك في انخفاض عدد حالات الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء.
    La Division a également organisé une série d'ateliers régionaux à l'intention des responsables des services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain, afin d'aider les coordonnateurs des opérations humanitaires à mettre en œuvre les directives. UN وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها.
    Sixièmement, le PNUD a contribué au groupe de travail du GNUD et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires sur les transitions. UN سادسا، ساهم البرنامج في الفريق العامل المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الحالات الانتقالية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance avec intérêt de l'exposé du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la situation humanitaire en Somalie. UN ورحَّب الأعضاء بالمعلومات المستكمَلة التي قدَّمها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال.
    L'organisation siège au comité directeur d'une étude dirigée par le Bureau du coordonnateur des affaires humanitaires sur l'engagement des acteurs non étatiques dans la prévention de la violence sexuelle. UN تشغل المنظمة مقعدا في اللجنة التوجيهية لدراسة يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن إشراك جهات فاعلة من غير الدول في جهود منع العنف الجنسي.
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et activités humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    i) Nombre d'interviews sollicitées par les médias auprès de représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet des principes et des activités humanitaires UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    La Section des affaires humanitaires est chargée de la liaison avec les organismes humanitaires. Elle s'occupe des questions communes à la MONUC et à ces organismes et des domaines dans lesquels la MONUC peut prêter assistance aux organismes humanitaires pour leur permettre de réaliser leurs objectifs. UN 47 - قسم الشؤون الإنسانية مسؤول عن الاتصال بالجهات الإنسانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والمجالات التي يمكن أن تساعد فيها البعثة الجهات الإنسانية على بلوغ أهدافها.
    Chacun a certainement vu les émissions de télévision et les rapports des institutions humanitaires concernant les événements tristes et odieux qui se sont déroulés dans les communautés civiles au Liban et à Gaza durant l'été, y compris les massacres commis par des forces israéliennes au moyen d'armes interdites au plan international. UN والجميع قد شهدوا بالتأكيد الإذاعات والتقارير التلفزيونية التي قدمتها الوكالات الإنسانية بشأن الأحداث المؤسفة والمقيتة التي وقعت في المجتمعات المدنية بلبنان وغزة خلال الصيف الماضي، والتي تضمنت مذابح مرتكبة على يد القوات الإسرائيلية المزودة بأسلحة محظورة دوليا.
    Au nombre de ces initiatives ont figuré l'organisation de six ateliers régionaux à l'intention des coordonnateurs résidents sur la préparation aux situations d'urgence, les interventions en cas d'urgence et le relèvement et la publication du premier manuel destiné aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'aide humanitaire sur la préparation aux situations d'urgence et l'intervention en cas d'urgence. UN وتضمنت المبادرات: ست حلقات عمل للمنسقين المقيمين بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها والإنعاش منها، وإصدار أول مرجع للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية بشأن التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    Singapour appuie les efforts internationaux visant à apporter une solution aux préoccupations humanitaires que suscitent les mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية المبذولة لمعالجة الشواغل الإنسانية بشأن استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Il a fait rapport régulièrement au Comité exécutif pour la paix et la sécurité et au Comité exécutif pour les affaires humanitaires au sujet de ses visites dans les pays et de ses autres initiatives, et a établi à leur intention des notes d'information et des notes de synthèse concernant les suites données à la résolution 1261 (1999) du Conseil de sécurité. UN ويقدم الممثل الخاص تقارير منتظمة إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الزيارات القطرية والمبادرات الأخرى. وقدم مذكرات معلومات أساسية وبيانات إحاطة بالمعلومات عن قرار مجلس الأمن 1261 (1999) فيما يتعلق بهاتين اللجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد