ويكيبيديا

    "الإنسانية غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaires non
        
    • humanitaire sans
        
    • humanitaires ne
        
    • humanité est sans
        
    • humanitaire n'est pas
        
    • humanitaire qui
        
    Réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires. UN اجتماعا عُقدت أسبوعيا للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية.
    Les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du rôle prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire. UN ويمكن أن تدق البعثات المتكاملة إسفينا بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة، مما قد يشكل انتكاسة خطيرة للدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في المجال الإنساني.
    En 2013, le bureau de Cisjordanie de l'UNRWA a réalisé la transition de son appel d'urgence, dans laquelle les activités humanitaires non essentielles ont été supprimées. UN وفي عام 2013، أنهى مكتب الضفة الغربية الميداني التابع للأونروا المرحلة الانتقالية لنداء الطوارئ، حيث خُفِّض عدد الأنشطة الإنسانية غير الحاسمة الأهمية.
    Nous sommes réunis ici alors qu'une catastrophe humanitaire sans précédent frappe le Pakistan. UN في هذا الوقت الذي نجتمع فيه، تتكشف أكثر فأكثر آثار الكارثة الإنسانية غير المسبوقة التي عصفت باكستان.
    Conformément à sa stratégie, le CICR s'intéresse particulièrement aux personnes les plus vulnérables surtout dans la phase d'urgence, sans pour autant exclure la possibilité d'agir au cours des autres phases du déplacement, lorsque les besoins humanitaires ne sont pas satisfaits. UN وأضاف أن استراتيجية اللجنة تركز على مساعدة الأشخاص الأشد ضعفا، وعلى الأخص في مرحلة الطوارئ، وإن كانت تقدم لهم المساعدة أيضا في المراحل الأخرى للتشرد عندما تكون احتياجاتهم الإنسانية غير ملبّاة.
    5.6 Le requérant conclut que l'objection de l'État partie qui affirme que le Tribunal des recours administratifs a constaté qu'il n'avait pas commis de crime de guerre ou de crimes contre l'humanité est sans rapport avec l'affaire. UN 5-6 وختاماً يفيد صاحب البلاغ بأن ملاحظة الدولة الطرف بأن محكمة الطعون الإدارية لم تجد أنه ارتكب جرائم حرب/جرائم ضد الإنسانية غير مجدية.
    L'Accord de cessez-le-feu humanitaire n'est pas bien respecté et le niveau général de l'insécurité au Darfour reste inacceptable. UN والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول.
    Une autre a demandé des éclaircissements sur la nomination du coordonnateur humanitaire qui, dans un pays, était différent du coordonnateur résident. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية غير المنسق المقيم في بلد معين.
    La mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action sur deux ans du Groupe de référence a permis d'introduire des modalités nouvelles et améliorées de coopération entre les organismes des Nations Unies et les acteurs humanitaires non gouvernementaux. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية الفريق المرجعي وخطة عمله الممتدة لفترة سنتين في اعتماد طرق جديدة ومحسنة لتسيير الأعمال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية غير الحكومية.
    Dans cette région, les dirigeants de la communauté ngok dinka ont continué de bloquer l'accès des organisations humanitaires non gouvernementales venant du Soudan du Sud, menaçant les membres de ces organisations qui avaient annoncé leur intention de se rendre sur place. UN وواصل زعماء قبيلة دينكا نقوك تقليص سبل وصول المنظمات الإنسانية غير الحكومية من جنوب السودان إلى شمال منطقة أبيي عن طريق تهديد موظفي تلك المنظمات التي أبلَغت عن عزمها القيام بذلك.
    La Mission a aussi fourni un appui à la mise en place de centres d'alerte rapide dans les zones reculées, en collaboration avec les organisations humanitaires non gouvernementales, prêtant une assistance aux communautés vulnérables dans ces zones. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء مراكز إنذار مبكر في المناطق النائية، في شراكة مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تساعد المجتمعات المحلية الضعيفة في تلك المناطق.
    Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، مثل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط التنفيذ المتكاملة
    :: Réunions hebdomadaires de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires non gouvernementales sur les questions civiles et militaires, telles que les politiques de coopération civile et militaire et les plans opérationnels intégrés UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للتنسيق مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير الحكومية بشأن المسائل المدنية والعسكرية، من قبيل سياسات التعاون المدني والعسكري وخطط العمليات المتكاملة
    Il a également mentionné la question encore pendante des Koweïtiens et Iraquiens disparus, les conséquences humanitaires non recherchées de l'embargo international contre l'Iraq et la faisabilité et la portée de sa deuxième visite dans ce pays. UN وأشار أيضاً إلى قضية المفقودين الكويتيين والعراقيين التي ما زالت معلقة، والآثار الإنسانية غير المقصودة للحظر الدولي المفروض على العراق، وإلى جدوى ونطاق زيارته الثانية إلى العراق.
    Dans le même paragraphe, le Secrétaire général serait également prié de communiquer aux États Membres les noms des organisations ou organismes humanitaires non gouvernementaux qui ont conclu des accords avec l'Organisation. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité encourage également les pays voisins du Libéria à continuer à permettre aux organisations humanitaires internationales et aux groupes humanitaires non gouvernementaux d'accéder aux zones frontalières où se trouvent des réfugiés et des personnes déplacées. UN كما يُشجع المجلس البلدان المجاورة لليبريا على مواصلة تأمين سُبل وصول المنظمات الإنسانية الدولية والجماعات الإنسانية غير الحكومية إلى المناطق الحدودية حيث يتواجد اللاجئون والمشردون.
    Il faut davantage de coordination entre le système des Nations Unies, les gouvernements et les institutions humanitaires non gouvernementales pour prendre en charge les aspects humanitaires de catastrophes, de flux de réfugiés ou de déplacements de personnes à l'intérieur d'un pays qui résultent de conflits. UN وهناك حاجة أكثر إلى التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والحكومات والوكالات الإنسانية غير الحكومية في معالجة الجوانب الإنسانية المتعلقة بالكوارث واللاجئين والنازحين نتيجة للصراعات.
    Il faut espérer que les organisations humanitaires non gouvernementales respecteront le code conduite qui interdit l'ingérence dans les affaires intérieures des Etats et les menaces à leur unité et à leur stabilité. UN ثم أعرب عن الأمل في أن تلتزم المنظمات الإنسانية غير الحكومية بمدونة لقواعد السلوك تقضي باستبعاد التدخل في الشؤون الداخلية للدول مما يهدد وحدتها واستقرارها.
    Les organisations humanitaires non gouvernementales jouent également un rôle indispensable dans les secours. UN 102 - وتؤدي المنظمات الإنسانية غير الحكومية أيضا دورا محوريا في التصدي للكوارث.
    L'Office a répondu à cette crise humanitaire sans précédent en exécutant son programme d'aide humanitaire d'urgence qui a commencé en octobre 2000. UN وتمثلت استجابة الوكالة لهذه الأزمة الإنسانية غير المسبوقة في تنفيذ برنامج للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les branches politiques et militaires des missions intégrées devraient engager le dialogue avec les acteurs humanitaires ne relevant pas de l'Organisation des Nations Unies pour faciliter cette compréhension. UN وينبغي للذراعين السياسي والعسكري في بعثة متكاملة أن يشملا الجهات الفاعلة الإنسانية غير التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من أجل تعزيز هذا الفهم.
    5.6 Le requérant conclut que l'objection de l'État partie qui affirme que le Tribunal des recours administratifs a constaté qu'il n'avait pas commis de crime de guerre ou de crimes contre l'humanité est sans rapport avec l'affaire. UN 5-6 وختاماً يفيد صاحب البلاغ بأن ملاحظة الدولة الطرف بأن محكمة الطعون الإدارية لم تجد أنه ارتكب جرائم حرب/جرائم ضد الإنسانية غير مجدية.
    L'assistance humanitaire n'est pas suffisante pour protéger les droits des civils palestiniens sous occupation et leur permettre de mener une vie digne. UN والمساعدة الإنسانية غير كافية لحماية حقوق المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال، أو لتمكينهم من العيش في إطار من الكرامة.
    Une autre a demandé des éclaircissements sur la nomination du coordonnateur humanitaire qui, dans un pays, était différent du coordonnateur résident. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية غير المنسق المقيم في بلد معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد