Les Principes directeurs relatifs à l'assistance humanitaire de 1993 mettent eux aussi l'accent sur la protection. | UN | وترد الحماية بصورة بارزة أيضا في المبادئ التوجيهية بشأن الحق في المساعدة الإنسانية لعام 1993. |
Elle continuera de combiner des éléments des cadres antérieurs, notamment les plans d'action prioritaires du Gouvernement, le Plan d'action humanitaire de 2008 et le plan de mise en œuvre du mandat de la MONUC, de les hiérarchiser et d'en accélérer l'application. | UN | كما أن الأطر الموجودة سلفا التي تشمل خطط العمل ذات الأولوية للحكومة، وخطة العمل الإنسانية لعام 2008، وخطة تنفيذ ولاية البعثة ستواصل الاستراتيجية تجميع عناصر منها وإعطاءها أولوية والتعجيل بتنفيذها. |
Elle associera et hiérarchisera des éléments des cadres existants, y compris le Programme d'action prioritaire du Gouvernement et le Plan d'action humanitaire de 2008. | UN | وستجمع الاستراتيجية عناصر من الأطر الموجودة مسبقا، بما في ذلك برنامج الحكومة للإجراءات ذات الأولوية وخطة العمل الإنسانية لعام 2008، وستوليها الأولوية وستعجل بتنفيذها. |
La communauté des donateurs a étoffé son soutien en allouant quelque 351 millions de dollars au Plan d'action humanitaire pour 2006. | UN | وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006. |
Le financement du plan d'action humanitaire pour 2013, dans lequel les besoins sont estimés à 893 millions de dollars des États-Unis, était assuré à hauteur de 39 % au 12 juin. | UN | 14 - وحتى 12 حزيران/يونيه، تم تمويل 39 في المائة من خطة العمل الإنسانية لعام 2013، المقدرة بمبلغ 893 مليون دولار. |
Le plan d'action humanitaire pour 2012 n'était financé qu'à hauteur de 61 % au 22 janvier. | UN | 27 - وفي 22 كانون الثاني/يناير، لم يبلغ تمويل خطة العمل الإنسانية لعام 2012 إلا 61 في المائة من المستوى المنشود. |
Seuls 30 % des 90 millions de dollars demandés au titre des interventions humanitaires en 2013 ont été versés, ce qui n'a pas permis de venir en aide aux plus vulnérables. | UN | ولم تتوفر سوى نسبة 30 في المائة من الـ 90 مليون دولار المطلوبة لتغطية تكاليف الأنشطة الإنسانية لعام 2013، وهو ما يعوق تقديم المساعدة اللازمة لأكثر الفئات ضعفا. |
Elle associera et hiérarchisera des éléments des cadres existants, y compris le Programme d'action prioritaire du Gouvernement, le Plan d'action humanitaire de 2008 et le plan d'exécution du mandat de la Mission. | UN | وستجمع هذه الاستراتيجية عناصر من الأطر القائمة، بما في ذلك البرنامج الحكومي للإجراءات ذات الأولوية وخطة العمل الإنسانية لعام 2008 وخطة تنفيذ ولاية البعثة، مع تحديد الأولويات فيما بينها. |
La déclaration d'indépendance du Kosovo ne peut être détachée du contexte de désintégration violente et non consensuelle de la Yougoslavie, et notamment de la crise humanitaire de 1999. | UN | ولا يمكن النظر إلى إعلان استقلال كوسوفو بمعزل عن سياق العنف وعدم التوافق الذي تم فيه تفكك يوغوسلافيا، بما في ذلك الأزمة الإنسانية لعام 1999. |
Le HCDH, le HCR et l'UNICEF continuent de lutter pour renforcer les capacités sur le terrain afin de respecter l'engagement qu'ils ont pris lors de la réforme de l'action humanitaire de 2005 de diriger les opérations de protection dans les situations de catastrophe. | UN | ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف تسعى لتطوير القدرة الميدانية بغية مضاهاة الالتزام بقيادة الحماية في حالات الكوارث الذي أخذته على نفسها خلال مبادرة إصلاح المساعدة الإنسانية لعام 2005. |
Le court métrage intitulé It's your General Assembly et le < < Concours vidéo des citoyens ambassadeurs auprès de l'ONU, en célébration de la Journée mondiale de l'aide humanitaire de 2011 > > ont été parmi les vidéos les plus appréciées. | UN | وكان شريطا " إنها جمعيتكم العامة " و " مسابقة المواطن السفير لليوم العالمي للإغاثة الإنسانية لعام 2011 " من بين أكثر شرائط الفيديو شعبية. |
Évaluation interinstitutions en temps réel de l'action humanitaire de 2010 (1) Haïti | UN | 5 - التقييم الآني المشترك بين الوكالات للاستجابة الإنسانية لعام 2010. (1) هايتي |
En 2008, les priorités stratégiques dans le domaine humanitaire consistaient, entre autres mesures, à améliorer la protection des personnes touchées par le conflit dans le nord du pays et à assurer la coordination et la complémentarité des programmes d'aide humanitaire, de relèvement et de développement en renforçant les capacités au niveau national et local. | UN | وقد تضمنت الأولويات الاستراتيجية الإنسانية لعام 2008 تحسين حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى وكفالة التساوق والتكامل بين أنشطة المساعدة الإنسانية وبرامج الإنعاش المبكر والتنمية بتعزيز القدرات الوطنية والمجتمعية. |
Il accueille avec satisfaction le fait que les organismes et partenaires des Nations Unies se soient dotés de moyens d'action humanitaire accrus, tout en s'inquiétant de ce que le plan d'intervention humanitaire de 2012 manque cruellement de fonds et en demandant aux donateurs qu'ils lui renouvellent leur appui dans la durée. | UN | وهو يرحب بتوسيع قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على الاستجابة للحالات الإنسانية، ويشير في الوقت نفسه إلى ما يشعر به من قلق إزاء ما تشهده خطة الاستجابة للحالات الإنسانية لعام 2012 من نقص فادح في التمويل، ويحث المانحين على تجديد ومواصلة دعم هذه الخطة. |
Afin de répondre aux besoins de 5,2 millions de personnes, le Plan d'aide humanitaire pour la République démocratique du Congo pour 2015 devra être financé à hauteur de 692 millions de dollars. | UN | ولتلبية احتياجات 5.2ملايين شخص، يُطلب مبلغ إجماليه 692مليون دولار لخطة الاستجابة الإنسانية لعام 2015في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On estime que 7 millions de personnes ont besoin d'une assistance dans tout le pays, dont 5,2 millions doivent bénéficier du Plan d'aide humanitaire pour 2015. | UN | ويقدر أن سبعة ملايين شخص بحاجة إلى المساعدة في جميع أنحاء البلد، منهم 5.2 ملايين شخص تشملهم خطة الاستجابة الإنسانية لعام 2015. |
Application du plan d'action humanitaire pour 2009 | UN | تنفيذ خطة العمل الإنسانية لعام 2009 |
À cette date, les fonds reçus au titre de l'aide humanitaire pour 2005 s'élèvent seulement à 220 millions de dollars, dont 106 millions ont été mobilisés par le biais de la procédure d'Appel global. | UN | وحتى الآن، لم يجر تسلم سوى 220 مليون دولار من أجل تمويل المساعدات الإنسانية لعام 2005 منها 106 ملايين دولار وردت عن طريق عملية النداء الموحد. |
Les besoins pour les 10 prochaines années avaient été estimés à 15 milliards de dollars, mais les fonds, programmes et organismes des Nations Unies avaient évalué les besoins d'aide humanitaire pour 2002 à 1,3 milliard de dollars, dont 150 millions de dollars pour l'UNICEF (70 millions de dollars étaient déjà mobilisés). | UN | 142- وفي الوقت الذي تقدر فيه الاحتياجات على مدى 10 سنوات بمبلغ 15 بليون دولار، قدرت برامج وصناديق الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الاحتياجات الإنسانية لعام 2002 بمبلغ 1.3 بليون دولار. وبلغت حصة اليونيسيف منها 150 مليون دولار تم جمع 70 مليون دولار منها حتى الآن. |
Les besoins pour les 10 prochaines années avaient été estimés à 15 milliards de dollars, mais les fonds, programmes et organismes des Nations Unies avaient évalué les besoins d'aide humanitaire pour 2002 à 1,3 milliard de dollars, dont 150 millions de dollars pour l'UNICEF (70 millions de dollars étaient déjà mobilisés). | UN | 142- وفي الوقت الذي تقدر فيه الاحتياجات على مدى 10 سنوات بمبلغ 15 بليون دولار، قدرت برامج وصناديق الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الاحتياجات الإنسانية لعام 2002 بمبلغ 1.3 بليون دولار. وبلغت حصة اليونيسيف منها 150 مليون دولار تم جمع 70 مليون دولار منها حتى الآن. |
Contribution du Gouvernement d'unité nationale aux programmes humanitaires en faveur des personnes déplacées et touchées par le conflit au Darfour en 2006 | UN | مساهمة حكومة الوحدة الوطنية للبرامج الإنسانية لعام 2006 للنازحين والمتأثرين بدارفور ($) |
Cette recommandation avait été présentée à l'issue de l'inspection des activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en 1999 (A/54/334 et Add. 1). | UN | ونشأت التوصية عن تفتيش مكتب منسق الشؤون الإنسانية لعام 1999 (A/54/334 و Add.1). |