ويكيبيديا

    "الإنسانية هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaire est
        
    • humanitaires est
        
    • humanité est
        
    • humanitaires était
        
    • humaine est
        
    • humanité était
        
    • humanité constitue
        
    • humanitaires jouait
        
    La reprise de l'aide humanitaire est une possibilité à explorer. UN واعتبرت أن استئناف توصيل المساعدة الإنسانية هو أحد مجالات التحسين الممكنة.
    Le coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire est le responsable désigné pour les questions relatives à la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies, y compris le personnel de la mission. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    Nous tenons à rappeler que le fait de faciliter les opérations humanitaires est une obligation qui incombe à toutes les parties au conflit en vertu du droit international humanitaire. UN ونود التذكير بأن تيسير العمليات الإنسانية هو واجب يلزم جميع أطراف هذا الصراع بموجب القانون الدولي.
    Il rappelle que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de la coordination et non de l'exécution. UN ويجدر التذكير بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو وكالة تنسيقية وليست تشغيلية.
    L'intérêt d'éteindre son humanité est qu'on se fiche de comment on laisse les choses. Open Subtitles المغزى من إخماد الإنسانية هو عدم الاكتراث بحال الأشياء حين تتركينها.
    Toutefois, d'autres participants ne voyaient pas les choses de cette façon, puisque l'objet principal d'un document sur des règles humanitaires était l'individu, non l'Etat. UN غير أن مشتركين آخرين أبدوا قدرا من التشكك في هذه الفكرة ﻷن محور التركيز في أي صك يتعلق بالمعايير اﻹنسانية هو الفرد لا الدولة.
    La promotion de la dignité humaine est la seule chose qui légitime la quête du développement durable. UN وتعزيز الكرامة الإنسانية هو المصدر الوحيد لإضفاء الشرعية على متابعة التنمية المستدامة.
    Un autre aspect lié à la multiplication du nombre d'acteurs dans le domaine de l'aide humanitaire est l'importance que revêt la coordination au niveau régional. UN وثمة جانب آخر يتعلق بتكاثر الأطراف في ميدان المساعدة الإنسانية هو أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    En ce qui concerne les engagements humanitaires, si la paix et la sécurité sont les objectifs fondamentaux de l'ONU, l'aide humanitaire est l'activité la plus difficile et la plus noble qu'elle mène. UN فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الإنسانية، نقول إنه إذا كان السلم والأمن الهدف الأساسي للأمم المتحدة، فإن مد يد المساعدة الإنسانية هو النشاط الأكثر تحديا ونبلا، الذي تقوم به.
    L'objectif ultime de l'aide humanitaire est d'aider les personnes touchées à pouvoir de nouveau voler de leurs propres ailes et à redevenir indépendantes, de façon à ne plus avoir besoin d'aide. UN إن الهدف النهائي للمساعدات الإنسانية هو تمكين الشعب المتضرر من الاعتماد مرة أخرى على نفسه وأن يكون مستقلا وليس بحاجة إلى المساعدة.
    La relation entre pauvreté et situation d'urgence humanitaire est rendue plus complexe encore par l'effondrement des institutions chargées d'assurer l'ordre public, et notamment la famille et les institutions locales, qui seraient à même d'assurer la défense des droits fondamentaux et universels. UN وما يزيد من تعقيد الترابط بين الفقر وحالات الطوارئ الإنسانية هو انهيار مؤسسات القانون والنظام، بما فيها مؤسسة الأسرة والمؤسسات المحلية التي تصون حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    Cette initiative est fondée sur l'idée qu'un engagement préalable à opérer un changement profond et à être l'illustration vivante de nos principes fondamentaux et de nos valeurs humanitaires est le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وتبدأ المبادرة من منطلق أن الالتزام المسبق بالتغيير الداخلي وكونهم المثال الحي على مبادئنا الأساسية وقيمنا الإنسانية هو الطرق الأنسب للوصول إلى ذلك الهدف.
    La coopération internationale en cas de catastrophes et d'urgences humanitaires est la mise en pratique d'une ancienne croyance indienne selon laquelle le monde est constitué d'une seule famille. UN والتعاون الدولي في مجال الإغاثة في حالات الكوارث والإغاثة الإنسانية هو التطبيق العملي للاعتقاد الهندي القديم بأن العالم أسرة واحدة.
    La solution aux problèmes humanitaires est toujours politique plutôt qu'humanitaire. UN 44 - واستطرد قائلاً إن حل المشكلات الإنسانية هو دائماً حل سياسي وليس حلاً إنسانياً.
    Réaffirmant que l'accès à l'asile et le respect par tous les Etats de leurs obligations en matière de protection internationale ne devrait pas dépendre des dispositifs relatifs au partage de la charge et des responsabilités existants, particulièrement du fait que le respect des droits de l'homme et des principes humanitaires est une responsabilité pour tous les membres de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد مجدداً أن فرص الحصول على اللجوء ووفاء الدول كافة بالتزاماتها الدولية بتوفير الحماية ينبغي ألا تتوقف على وجوب أن تكون قد وضعت قبل ذلك ترتيبات لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، سيما وأن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هو مسؤولية تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي كافةً،
    Le principe d'humanité est le point d'intersection du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ومبدأ الإنسانية هو بمثابة نقطة الالتقاء بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Mobiliser le pouvoir de l'humanité est au cœur de l'approche adoptée par la Fédération internationale pour lutter contre le VIH. UN إن تعبئة سلطة الإنسانية هو جوهر نهج الاتحاد الدولي إزاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'humanité est une maladie. Myriad est le remède. Open Subtitles الإنسانية هو مرض، لا تعد ولا تحصى هو علاج.
    Les délégations ont souligné que le débat consacré aux affaires humanitaires était une innovation importante propre à renforcer le rôle joué par le Conseil économique et social dans la coordination et l’orientation des activités humanitaires et qu’il fallait en tirer profit au maximum. UN ٣ - أكدت الوفود على أن تخصيص جزء للشؤون اﻹنسانية هو فكرة مبتكرة لها أهميتها في تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ميدان التنسيق وتوجيه السياسة العامة على صعيد اﻷنشطة اﻹنسانية، وعلى أنه ينبغي تحقيق أقصى استفادة من هذا الجزء.
    Certains pensent que le meilleur moyen de défendre la dignité humaine est d'abord le développement et que la démocratie suivra. UN ويقول البعض إن النهج الأفضل لضمان الكرامة الإنسانية هو التنمية أولا وتليها الديمقراطية.
    304. Le Rapporteur spécial a fait observer que le principe d'humanité était un principe établi de longue date en droit international. UN 304- ولاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الإنسانية هو مبدأ راسخ منذ أمد بعيد في القانون الدولي.
    3) Le principe d'humanité constitue la clef de voûte de la protection des personnes en droit international. UN 3 - ومبدأ الإنسانية هو حجر الزاوية لحماية الأشخاص في القانون الدولي.
    Réaffirmant que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouait un rôle clef dans la coordination intersectorielle et était à cet égard un partenaire essentiel pour l'UNICEF, elle a annoncé que le Bureau organiserait prochainement une réunion de donateurs sur la nutrition, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial, l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF. UN وأكدت أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو من جهات التنسيق الرئيسية بين المجموعات القطاعية وشريك رئيسي لليونيسيف، وأعلنت أنه سيعقد قريبا اجتماع للجهات المانحة بشأن التغذية يستضيفه المكتب، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد