ويكيبيديا

    "الإنسانية وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaire et la
        
    • humanitaires et de
        
    • humanitaire et à la
        
    • humanitaire et le
        
    • humanitaires et aux
        
    • humanitaires et pour
        
    • humanitaires et l'aide
        
    Mon intervention sera axée sur la situation politique et sécuritaire, la dimension humanitaire et la reconstruction d'Haïti. UN وسيتناول بياني جوانب انعدام الأمن السياسي والحالة الإنسانية وإعادة إعمار هايتي.
    Cette approche est compatible avec un autre élément important exposé dans le rapport de la Commission: la suppression de tout décalage entre l'assistance humanitaire et la reconstruction. UN وهذا النهج يتسق مع عنصر مهم آخر من عناصر تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري، وهو سد أي فجوة بين المساعدة الإنسانية وإعادة التعمير.
    :: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار
    Nous nous sommes engagés à consacrer 250 millions de dollars canadiens à l'aide humanitaire et à la reconstruction. UN وتعهدنا بمبلغ 250 مليون دولار كندي للمساعدة الإنسانية وإعادة البناء.
    Ainsi, le Groupe de l'administration civile et des règlements, le Groupe de l'aide humanitaire et le Groupe des droits de l'homme et de la démocratisation auront pour tâche de régler les problèmes juridiques qui pourraient se poser dans les différentes composantes. UN لذلك ستُخصص وحدة الإدارة والأنظمة المدنية ووحدة المساعدة الإنسانية وإعادة البناء ووحدة حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية لمعالجة القضايا القانونية التي تنشأ عن ركائز البعثة.
    L'Union européenne a accueilli avec satisfaction la proposition de l'Argentine d'encourager la participation de volontaires, les «Casques blancs», aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises par les Nations Unies. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرة التي اقترحتها اﻷرجنتين لتعزيز مشاركة المتطوعين - " الخوذ البيض " - في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتعاون التقني من أجل التنمية.
    Organisation d'une conférence internationale spéciale de donateurs, sous l'égide de l'ONU, afin de mobiliser des fonds à des fins humanitaires et pour la remise en état de l'appareil économique de l'Autorité palestinienne. UN عقد مؤتمر دولي لإعلان التبرعات تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل جمع أموال للأغراض الإنسانية وإعادة البناء الاقتصادي للسلطة الفلسطينية.
    Rapport du Secrétaire général sur les secours humanitaires et l'aide au relèvement et au développement pour le Timor oriental UN تقرير الأمين العام بشأن المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في تيمور ليشتي
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للمساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل في كمبوديا
    Projet de résolution sur l'aide humanitaire et la reconstruction au Libéria UN مشروع قرار بشأن المساعدة الإنسانية وإعادة تعمير ليبيريا
    Les obligations qui en découlent concernant l'enregistrement des données sur les champs de mines, le déminage et la protection des civils sont essentielles pour faciliter l'assistance humanitaire et la reconstruction à l'issue des conflits, et pour garantir la sécurité des opérations de maintien de la paix. UN ومضى يقول إن التزاماته فيما يتعلق بتسجيل البيانات عن حقول الألغام وإزالة الألغام وحماية المدنيين لا بد منها لتيسير المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار بعد النزاعات وضمان أمن عمليات حفظ السلام.
    Il faut adopter une législation qui mette fin à l'impunité et des réformes conçues pour encourager une plus grande participation des femmes à l'ensemble des processus axés sur la paix, l'action humanitaire et la reconstruction. UN كما يجب سن تشريعات لوضع حد للإفلات من العقاب، ووضع إصلاحات ترمي إلى دعم زيادة مشاركة المرأة في جميع عمليات السلام والمساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    De ce fait, l'assistance au développement, en particulier pour la mise en place d'institutions et de capacités, doit suivre de près l'assistance humanitaire et la reconstruction d'un pays après un conflit. UN ولذلك، ينبغي للمساعدة الإنمائية، وبخاصة في مجالات بناء القدرات وبناء المؤسسات، أن تلي، على نحو وثيق، المساعدة الإنسانية وإعادة بناء البلد في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    VII. Conclusion La nécessité inhérente de protection et d'intégration des droits de l'homme dans la gouvernance, le développement, l'aide humanitaire et la reconstruction a été une fois de plus illustrée tout au long de l'année. UN 85 - إن الضرورة الجوهرية لحماية حقوق الإنسان ودمج تلك الحقوق في مجالات الحوكمة والتنمية والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء قد ألقي الضوء عليها مجددا على مدار السنة.
    Ils mèneront également des activités de sensibilisation et de promotion, en particulier à propos des questions humanitaires et de la reconstruction et du relèvement après une crise. UN وستضطلع المكاتب أيضا بأنشطة في مجال التوعية والدعوة بشأن مسائل منها القضايا الإنسانية وإعادة الإعمار والتأهيل بعد الأزمات.
    Au niveau national, il a réactivé le Conseil de sécurité nationale après avoir été menacé en 2003 par des groupes présumés terroristes en raison de sa participation aux activités humanitaires et de reconstruction en Iraq. UN فعلى الصعيد الوطني، أعادت تنشيط مجلس الأمن الوطني نتيجة للتهديدات الصادرة من جماعات إرهابية مزعومة في عام 2003 إثر مشاركتها في الجهود الإنسانية وإعادة الإعمار في العراق.
    Nos pays sont conscients de la grave menace que représentent les mines et les autres engins non explosés pour la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales, ainsi que du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix et aux programmes humanitaires et de relèvement. UN إن بلداننا تدرك التهديد الخطير التي تمثله الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة لأمن وصحة وحياة السكان المدنيين المحليين وأفراد عمليات حفظ السلام وبرامج تقديم المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل.
    Un exemple de l'engagement du Japon est la mise en place d'un nouveau programme qui permettra de fournir à l'Afghanistan, à partir de cette année et pour une durée d'environ cinq ans, une aide humanitaire et à la reconstruction pouvant atteindre 5 milliards de dollars, en fonction des besoins du pays en matière de développement. UN ومن الأمثلة على التزام اليابان برنامج جديد من شأنه أن يوفر لأفغانستان المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار بقيمة تصل إلى 5 بلايين دولار على مدى ما يقرب من خمس سنوات ابتداء من هذا العام، وفقا لاحتياجاتها الإنمائية.
    Depuis que nous sommes entrés en fonctions, en janvier 2006, nous avons en particulier apporté une contribution notable à la paix et à la sécurité en Afrique, y compris aux initiatives de paix, à l'aide humanitaire et à la reconstruction au Soudan. UN وعلى وجه الخصوص، أسهمنا إسهاماً كبيراً في إحلال السلم والأمن في أفريقيا، بما في ذلك مبادرات السلام والمساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار في السودان، منذ تولينا السلطة في كانون الثاني/يناير 2006.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide humanitaire et le redressement dans divers pays et régions : Djibouti, Éthiopie, région de Semipalatinsk (Kazakhstan), Somalie et Timor-Leste UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل إلى البلدان والمناطق: إثيوبيا وتركمانستان وجيبوتي والصومال ومنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية
    Le rapport sur l'assistance humanitaire et le relèvement pour certains pays et certaines régions fournit des renseignements sur l'assistance en matière de secours et de relèvement, fournie par les Nations Unies et ses partenaires, aux victimes de catastrophes naturelles et technologiques. UN 4- أما التقرير عن المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل لبلدان ومناطق مختارة فهو يوفر معلومات عن المساعدة الغوثية والتأهيل المقدمين من الأمم المتحدة وشركائها إلى المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    157. L'initiative " Casques blancs " : participation de volontaires aux opérations de secours humanitaires et aux activités de relèvement et de coopération technique pour le développement entreprises par l'Organisation des Nations Unies (P.157)5. UN ١٥٧ - مبادرة " ذوي الخوذات البيضاء " ، اشتراك المتطوعين في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحــدة فــي ميــدان اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتعاون التقني ﻷغراض التنمية )م - ١٥٧()٥(.
    Elle a salué l'envoi d'une mission humanitaire conjointe OCI/BID dans la vallée de Swat et exhorté la communauté internationale à apporter toute assistance financière et matériel possible pour les secours humanitaires et pour les efforts de réhabilitation des populations déplacées. UN ورحب بالبعثة الإنسانية المشتركة بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية إلى وادي سوات وحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن من الدعم المالي والمادي لجهود الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل لفائدة النازحين.
    Depuis le rapport du Secrétaire général sur les secours humanitaires et l'aide au relèvement et au développement au Timor oriental (A/56/338), et l'adoption de la résolution 56/104, d'importants progrès ont été accomplis. UN 69 - ومنذ صدور آخر تقرير لي عن الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في تيمور الشرقية في 6 أيلول/ سبتمبر 2001 (A/56/338)واتخاذ القرار 56/104، تحقق الكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد