ويكيبيديا

    "الإنسانية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanité et d'autres
        
    • humanitaires et autres
        
    • humanité et autres
        
    • humanitaires et d'autres
        
    • humanitaire et d'autres
        
    • humanitaires et des autres
        
    • humanité et les autres
        
    • humanitaire ainsi que d'autres
        
    • humanitaire ou à
        
    • humanité ou d'autres
        
    • humanitaire et autre
        
    • humanitaire et autres
        
    • vocation humanitaire et les autres
        
    • humanitaires ou autres
        
    • humanitaires et à d'autres
        
    La création de la Cour pénale internationale offre une occasion unique de traduire en justice les auteurs de crimes contre l'humanité et d'autres violations graves du droit international. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    Les membres de la présente équipe d'enquête ont, collectivement, une vaste expérience dans le domaine des poursuites de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et d'autres crimes de droit international. UN اجتمعت في فريق التحقيق هذا عدة خبرات واسعة في إقامة الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم المنافية للقانون الدولي.
    Il s'est entretenu avec des représentants d'organisations humanitaires et autres, ainsi qu'avec des particuliers. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات وكذلك مع أفراد.
    Mais le plan d'action ne comporte pas d'amnistie pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et autres violations graves des droits de l'homme. UN غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale se voit offrir l'occasion de fournir des secours humanitaires et d'autres formes d'aide aux gouvernements et aux peuples de nos États frères des Caraïbes. UN والفرصة متاحة للمجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وغيرها من المساعدات لحكومات وشعوب الدول الكاريبية الشقيقة.
    Elles devront mettre à contribution les responsables de la sécurité et des affaires politiques et économiques, ainsi que ceux de l'aide au développement, de l'assistance humanitaire et d'autres domaines, comme approprié; UN ويجب أن تشمل المسؤولين عن الأمن والشؤون السياسية والاقتصادية، فضلا عن المسؤولين عن التنمية والمساعدات الإنسانية وغيرها من المجالات المعنية بالسياسات حسب الاقتضاء.
    L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions est actuellement le seul organe à enquêter sur les allégations de crimes contre l'humanité et d'autres délits graves commis en 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    :: Toutes les enquêtes en cours concernant les crimes contre l'humanité et d'autres infractions graves commises entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 sont achevées UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    60. Le 10 mars 2003, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a prononcé sa première série d'inculpations contre sept personnes, pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et d'autres violations du droit international humanitaire. UN 60- أصدرت المحكمة الخاصة في سيراليون، في 10 آذار/مارس 2003، مجموعتها الأولى من لوائح الاتهام ضد 7 أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Par conséquent, elle souscrit et adhère totalement aux objectifs humanitaires et autres énoncés à travers ce processus. UN ولذلك فإننا نؤيــد وندعم اﻷهداف اﻹنسانية وغيرها من أهداف العمليــة.
    Il a rencontré les chefs de gouvernement des deux pays et présidé en outre un certain nombre de réunions de représentants d'organisations humanitaires et autres organisations internationales apportant des secours aux réfugiés en vue d'accélérer l'apport de ce soutien collectif et d'en améliorer l'efficacité. UN واجتمع الرئيس الحالي مع رئيسي الحكومتين في البلدين باﻹضافة إلى رئاسة اجتماعات ممثلي المنظمات الدولية اﻹنسانية وغيرها من المنظمات المشاركة في إغاثة اللاجئين بغية تحسين سرعة وفعالية الدعم الجماعي.
    Coordination et consultations avec le Département des affaires humanitaires et autres organismes et programmes des Nations Unies, en particulier dans le cadre du Comité permanent interinstitutions sur la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement. UN التنسيق والمشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية.
    Ces crimes sont notamment le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et autres violations graves du droit international des droits de l'homme. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les crimes contre l'humanité et autres violations flagrantes dont la commission a établi les faits dans ses rapports ont été commis cependant dans le cadre d'un système d'impunité. UN بيد أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الموثقة في تقارير اللجنة قد ارتُكبت في ظل نظام للإفلات من العقاب.
    Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires et d'autres missions UN أحكام تتعلق بحماية البعثات الإنسانية وغيرها من البعثات العاملة تحت
    Il faut laisser de côté les questions théologiques et doctrinales pour se concentrer sur les préoccupations communes, concernant par exemple la santé, l'éducation, l'emploi, l'aide humanitaire et d'autres problèmes liés au développement. UN وينبغي أن يتجنبا المسائل الدينية أو المذهبية وأن يركزا بدلا من ذلك على الشواغل المشتركة مثل الصحة والتعليم والتوظيف والمساعدة الإنسانية وغيرها من المشاكل المتصلة بالتنمية.
    e) Facilite et contrôle l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation et dans toutes les unités chargées de la sécurité au sein des opérations de maintien de la paix, des missions humanitaires et des autres missions spéciales; UN (هـ) تقديم المساعدة والقيام بالرصد فيما يختص بتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل والعناصر الأمنية في عمليات حفظ السلام والبعثات الإنسانية وغيرها من البعثات الخاصة في الميدان؛
    39. Il convient d'exclure des amnisties envisagées dans les négociations de paix les actes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité et les autres crimes odieux perpétrés contre des enfants. UN 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام.
    7. Salue les efforts des États Membres, des organismes des Nations Unies et des ONG qui ont fourni une assistance humanitaire ainsi que d'autres formes d'assistance, les encourage à poursuivre et à accroître cette assistance, et demande à nouveau à d'autres entités de faire de même; UN ٧ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة اﻹنسانية وغيرها من أشكال المساعدة، ويشجعها على مواصلة هذه المساعدة وزيادتها، ويحث مرة أخرى اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    Des exemptions, à titre humanitaire ou à quelque autre titre, touchant à toutes les mesures ciblées telles que les embargos sur les armes, les restrictions imposées à la liberté de circulation, les interdictions de vol et les sanctions financières, devraient être systématiquement prévues et leur examen se faire selon une procédure claire et équitable. UN 12 - وينبغي إتاحة الاستثناءات للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض بطريقة متسقة بالنسبة لجميع التدابير المحددة الهدف، مثل عمليات حظر توريد الأسلحة وقيود السفر وحظر الطيران والجزاءات المالية، والنظر فيها وفقا لإجراءات عادلة وواضحة.
    Mais une chose est certaine : on ne peut pas utiliser un principe juridique, comme la souveraineté, pour couvrir des crimes contre l'humanité ou d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ولكن من المؤكد أنه لا يمكن استخدام أي مبدأ قانوني، بما في ذلك السيادة، ذريعة لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En outre, les difficultés rencontrées sur le territoire contrôlé par la Géorgie dans les opérations normales de la MONUG ou la fourniture d'une assistance humanitaire et autre à l'Abkhazie (Géorgie) ont également constitué une entrave. UN ومن العوائق أيضا، تلك العقبات التي ظهرت فيما يتصل باﻹقليم الذي تسيطر عليه جورجيا والتي تتعلق بالتشغيل العادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أو توفير المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات ﻷبخازيا، جورجيا.
    Soulignant l'importance qu'elle attache à ce que les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, y compris le Comité international de la Croix-Rouge, continuent, malgré des conditions difficiles, d'apporter une assistance humanitaire et autres secours au peuple somali, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على المنظمات الدولية واﻹقليميــة وغير الحكومية بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة، واستمرار تقديــم المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات الغوثية إلى شعب الصومال وسط ظروف صعبة،
    14. Les organismes des Nations Unies, de même que les organisations à vocation humanitaire et les autres organisations compétentes devraient pouvoir suivre des procédures simplifiées pour demander des dérogations à titre humanitaire afin de faciliter l'exécution de leurs programmes humanitaires. UN ١٤ - تستفيد وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، من إجراءات خاصة مبسطة في طلب الاستثناءات اﻹنسانية وذلك لتسهيل تنفيذ برامجها اﻹنسانية.
    Elle vise également les centaines d'expatriés palestiniens qui s'efforcent actuellement d'édifier un État et de mettre en place des institutions, ainsi que les étrangers vivant dans le territoire palestinien occupé, qu'ils soient mariés à des civils palestiniens ou se consacrent à des projets de développement, humanitaires ou autres. UN كما يستهدف الأمر المئات من المغتربين الفلسطينيين المشاركين حاليا في جهود بناء الدولة والمؤسسات، وكذلك مواطني الدول الأخرى المقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، سواء المتزوجين من سكان مدنيين فلسطينيين أو العاملين في مشاريع التنمية والمعونة الإنسانية وغيرها من المشاريع.
    Le système des Nations Unies améliore la coordination et la réalisation d'efforts d'intégration liés à la question du handicap dans tous les programmes et tous les domaines d'activité, y compris les interventions associées aux crises humanitaires et à d'autres crises. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بتحسين تنسيق وتنفيذ الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع البرامج ومجالات العمل، بما في ذلك الاستجابات للأزمات الإنسانية وغيرها من الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد