ويكيبيديا

    "الإنسانيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action humanitaire
        
    • opérations humanitaires
        
    • organisations humanitaires
        
    • humanitaires et
        
    • aide humanitaire
        
    • humanitaires qui
        
    • action humanitaires
        
    • affaires humanitaires
        
    • humanitaire et
        
    Il faut aussi renforcer les fonctions des coordonnateurs de l'action humanitaire. UN كما تدعو الحاجة إلى تعزيز وظائف المنسقين الإنسانيين المقيمين.
    Nous croyons que les équipes de pays spécialisées de l'ONU ainsi que les Coordonnateurs de l'action humanitaire et les Coordonnateurs résidents doivent être mieux équipés pour aborder les enjeux liés à la protection. UN إننا نعتقد أن الفرق المتخصصة من بلدان الأمم المتحدة والمنسقين الإنسانيين والمقيمين يجب أن يُزودوا بعتاد أفضل لمعالجة القضايا المتعلقة بالحماية.
    Préserver la sécurité du personnel humanitaire demeure une tâche prioritaire pour l'Organisation et ses partenaires chargés des opérations humanitaires. UN 11 - ما زال ضمان أمن العاملين في المساعدات الإنسانية من التحديات الأساسية للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين.
    L'accent est mis sur une meilleure coordination, une meilleure prévisibilité du financement et un renforcement du système des coordonnateurs des opérations humanitaires. UN وجرى التركيز على التنسيق المحسَّن، والتمويل القابل للتنبؤ بدرجة أكبر، ونظام معزز للمنسقين الإنسانيين.
    Les membres du Conseil ont également demandé à tous les Afghans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin et de garantir la sûreté et la sécurité des agents humanitaires. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأفغان إلى دعم وصول المنظمات الإنسانية بشكل كامل ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين وكفالة سلامة العاملين الإنسانيين وأمنهم.
    A cet égard, il a proposé que l'idée de cadre stratégique soit examinée avec les membres du Comité permanent interorganisations afin de définir de manière adéquate les rôles et les attributions des organismes humanitaires et des organismes de développement. UN وفي هذا الصدد، اقترح مناقشة المبادرة المتصلة بالاطار الاستراتيجي مع أعضاء اللجنة المذكورة لضمان وجود تعريف مناسب في أدوار ومسؤوليات الشركاء اﻹنسانيين والانمائيين.
    L'IASC participerait pleinement au choix et à la désignation des coordonnateurs de l'aide humanitaire. UN وستنخرط اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات انخراطاً كاملاً في اختيار وتعيين مثل هؤلاء المنسقين اﻹنسانيين.
    Ils attendent de l'ONU et des organismes humanitaires qui lui sont affiliés qu'ils leur fournissent abri et protection. UN إنهم يتطلعون إلى الأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين طلبا للمأوى والحماية.
    Le Groupe a pris acte du fait que l'harmonisation entre les fonds de financement commun implantés dans les pays et le Fonds visait à améliorer globalement la cohérence et l'efficacité de la coordination et de l'action humanitaires. UN 16 - وأقر الفريق بأن المواءمة بين الصناديق المشتركة القطرية وبين الصندوق كانت ترمي إلى زيادة الاتساق والكفاءة، والفعالية في التنسيق والعمل الإنسانيين بوجه عام.
    Il sera important que les chefs de groupe sectoriel, en collaboration avec les coordonnateurs résidents et humanitaires et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH), relèvent les lacunes de cette coordination des groupes intersectoriels et proposent des solutions pratiques. UN وسيكون من الأهمية بمكان لقادة المجموعات، بالعمل مع المنسقين الإنسانيين المقيمين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تحديد الفجوات الحالية في التنسيق بين المجموعات وإيجاد الحلول العملية لمعالجة هذه المسألة.
    Les attaques commises contre des travailleurs humanitaires nuisent aux programmes de secours et entraînent le retrait forcé du personnel, ce qui rend ensuite difficile la reprise de l'action humanitaire. UN وتؤدي الهجمات على العمال الإنسانيين إلى تقييد برامج الإغاثة، والانسحاب الإجباري للموظفين وما يصاحب ذلك من صعوبة استئناف العمل الإنساني.
    Les discussions qui ont eu lieu en cours d'année ont amené à prolonger de trois ans la liste de coordonnateurs de l'action humanitaire en réserve et de créer un Groupe d'évaluation de la coordination des opérations humanitaires chargé d'examiner les candidatures aux postes de coordonnateur de l'action humanitaire. UN 26 - أدت المناقشات خلال السنة إلى التوسع في مجموعة المنسقين الإنسانيين لمدة ثلاث سنوات أخرى وإنشاء فريق تقييم التنسيق الإنساني لاستعراض المرشحين لشغل وظائف منسق إنساني.
    Le Plan stratégique indique en outre qu'une attention accrue sera accordée au soutien des coordonnateurs de l'action humanitaire et des coordonnateurs résidents afin qu'ils puissent mieux exercer leur rôle en matière de prévention de conflits. UN وعلاوة على ذلك، تنص الخطة الاستراتيجية على تقديم المزيد من الاهتمام والدعم إلى المنسقين الإنسانيين/المقيمين بحيث يمكنهم تأدية أدوارهم في منع نشوب النزاعات على نحو أفضل.
    Quel est le moyen le plus efficace de renforcer la coordination et la coopération internationales dans le domaine humanitaire pour aider les pays touchés à renforcer leurs capacités et faciliter ainsi le passage de la phase des secours en cas de catastrophe à la phase de développement, tout en garantissant la croissance durable des ressources humanitaires? Tels sont les grands défis qui se posent à l'action humanitaire internationale. UN ما هي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين الإنسانيين لمساعدة البلدان المتضررة في مجال بناء القدرات بهدف تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى التنمية، مع ضمان النمو المستدام للموارد الإنسانية؟ تلك هي أهم التحديات التي تواجه الجهود الإنسانية الدولية.
    Le succès de ces missions dépend d'une solide collaboration entre les volets politique, de maintien de la paix, d'action humanitaire et de développement des Nations Unies sous le leadership crucial du Représentant spécial du Secrétaire général et des Coordonnateurs de l'action humanitaire et résidents. UN إن نجاح هذه البعثات يرتهن بقيام تعاون متين بين القطاع السياسي وقطاع حفظ السلام والقطاع الإنساني والقطاع الإنمائي للأمم المتحدة، تحت القيادة الجوهرية للممثل الخاص للأمين العام وللمنسقين الإنسانيين والمقيمين.
    Les activités d'intégration ont également consisté à aider le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à organiser un cours sur les cadres juridiques à l'intention des coordonnateurs des opérations humanitaires et coordonnateurs résidents. UN وشملت أنشطة التعميم تقديم الدعم لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل عقد دورة دراسية للمنسقين الإنسانيين والمنسقين المقيمين فيما يتعلق بالأطر القانونية.
    Nous encourageons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à établir un réseau élargi de coordonnateurs des opérations humanitaires prêts à être déployés et possédant le haut niveau de compétences requis pour ces fonctions difficiles. UN كما نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إنشاء مجموعة موسَّعة من المنسِّقين الإنسانيين الجاهزين للانتشار، مع القدرات الرفيعة المستوى اللازمة لهذه الأدوار الباعثة على التحدي.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires/coordonnateurs résidents ou les directeurs de pays de l'institution chef de file ont également un rôle à jouer dans le domaine de la sensibilisation. UN 53 - وبالإضافة إلى ذلك فعلى المنسقين الإنسانيين/ المقيمين أو المديرين القطريين للوكالات الرائدة المعنية مسؤوليات أيضا في مجال الدعوة.
    Les résultats de l'évaluation complète des besoins effectuée à la fin janvier ont été communiqués aux organisations humanitaires et aux partenaires du développement. UN وجرى تقييم شامل للاحتياجات بنهاية كانون الثاني/يناير وأبلغت النتائج إلى الشركاء الإنسانيين والإنمائيين.
    Les efforts du Département des affaires humanitaires pour procéder à des consultations intenses avec ses partenaires humanitaires et avec les communautés de donateurs traditionnels et non traditionnels en vue d'accroître le soutien financier et d'élargir la capacité des donateurs du Fonds sont louables et ne peuvent que consolider le travail important du Département et de ses organes. UN إن الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل إجراء مشاورات مكثفة مع شركائها اﻹنسانيين ومع اﻷوساط المانحة التقليدية منها وغير التقليدية بغية زيادة الدعم المالي وتوسيع قاعدة التبرع للصندوق، هي جهود جديرة بالثناء ولا بد أن تفيد في توطيد العمل الهام الذي تقوم به اﻹدارة والهيئات التابعة لها.
    Le personnel humanitaire devra être renforcé pour coordonner l'aide, en particulier l'aide humanitaire aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire, et l'établissement de plans d'urgence si des problèmes humanitaires apparaissent au cours de la période qui suivra la consultation. UN وسيكون هناك حاجة إلى بعض الموظفين اﻹنسانيين اﻹضافيين لتنسيق تقديم المساعدة اﻹنسانية، بما فيها المساعدة المقدمة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا، فضلا عن كفالة القيام في الوقت المناسب بالتخطيط الطارئ للمشاكل اﻹنسانية المحتمل قيامها في فترة ما بعد الاقتراع.
    Je me félicite de la décision parallèle de la Mission de prendre contact avec les partenaires humanitaires qui ont les compétences et les moyens d'apporter un appui à plus long terme. UN وفي الوقت ذاته، أرحب بما تبذله البعثة من جهود نحو العمل مع الشركاء الإنسانيين الذين لديهم الكفاءة والقدرة على توفير مزيد من الدعم المستدام.
    Au nombre des bonnes pratiques existant au niveau des pays, il convient de noter qu'en 2008 et 2009, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD, sous les auspices du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles ont lancé une série sur les pratiques ayant porté leurs fruits : conversations avec les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaires. UN 71 - ومن بين الممارسات الجيدة على المستوى القطري، تجدر الإشارة إلى أنه في عامي 2008 و 2009، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برعاية فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين سلسلة لأفضل الممارسات: المحادثات مع المنسقين المقيمين والمنسقين الإنسانيين().
    Il est urgent que tous les efforts soient déployés, en tant que priorité absolue, pour renforcer la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire et du personnel de l'ONU. UN ومن اﻷمور العاجلة أن تبذل جميع الجهود، على سبيل اﻷولوية العليا، لتعزيز أمن وسلامة الموظفين اﻹنسانيين والتابعين لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد