Le dialogue sur les droits de l'homme est fondamental et une résolution peut constituer un complément à ce dialogue. | UN | وقال إن الحوار الجاري بشأن حقوق الإنسان أمر شديد الأهمية واتخاذ القرار سيشكل عاملا مكملا لهذا الحوار. |
Mme Keller note cependant que le conflit entre lutte contre le terrorisme et protection des droits de l'homme est pour ainsi dire universel. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً. |
Le respect des droits de l'homme est essentiel à l'instauration d'un monde plus pacifique, prospère et juste. | UN | واحترام حقوق الإنسان أمر حيوي لوجود عالم أكثر سلماً وازدهاراً وعدلاً. |
Il a souligné qu'une approche fondée sur les droits de l'homme était fondamentale pour l'action menée par le FNUAP. | UN | وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. |
L'esprit de coopération des États Membres et, surtout, les engagements qu'ils ont pris d'améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme sont louables. | UN | إن روح التعاون، وأكثر من ذلك، ما تحلّت به الدول الأعضاء من التزامات بتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان أمر جدير بالثناء. |
Soulignant qu'une approche fondée sur les droits de l'homme est fondamentale pour la réalisation de ces objectifs, | UN | وإذ تؤكد أن اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان أمر أساسي في تحقيق تلك الأهداف، |
Le respect des droits de l'homme est une condition fondamentale dans la quête d'un monde libéré de la peur, d'un monde plus sûr et plein d'espoir. | UN | واحترام حقوق الإنسان أمر ضروري في البحث عن عالم خال من الخوف وأكثر أمناً ومفعم بالأمل. |
La prévention des violations graves des droits de l'homme est fondamentale à l'environnement dans lequel la paix et le développement peuvent prospérer. | UN | ومنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمر أساسي لتهيئة بيئة يمكن أن يزدهر فيها السلام والتنمية. |
Garder les animaux en captivité pour le divertissement de l'homme est simplement mal. | Open Subtitles | إبقاء الحيوانت أسيرة لمتعة الإنسان أمر خاطئ. |
Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Reconnaissant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Reconnaissant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Conscient que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est essentiel pour la pleine réalisation des buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des objectifs des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Il a souligné qu'une approche fondée sur les droits de l'homme était fondamentale pour l'action menée par le FNUAP. | UN | وشدد على أن النهج القائم على حقوق الإنسان أمر أساسي لعمل الصندوق. |
Ce document de travail concluait notamment que la solidarité internationale, en tant que moyen d'assurer la réalisation des droits de l'homme, était un aspect appréciable de la vie internationale qui appelait cependant de nouvelles évolutions. | UN | ويتمثّل أحد استنتاجات ورقة العمل في أن التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمر واقع في الحياة الدولية لكنه يتطلب المزيد من البلورة. |
Le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme était indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives des droits de l'homme. | UN | وتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر أساسي لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال. |
84. La communauté internationale, et en particulier la Commission des droits de l'homme, sont de plus en plus convaincues qu'il ne suffit pas d'être informé des violations des droits de l'homme. | UN | 84- أدرك المجتمع الدولي، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان، شيئاً فشيئاً أن الإحاطة علما بانتهاكات حقوق الإنسان أمر لا يكفي. |
L'interdépendance de tous les droits de l'homme ne fait aucun doute si l'on songe à la situation des indigents, à la fois cause et conséquence de toute une série de violations des droits fondamentaux qui se renforcent mutuellement. | UN | وترابط كافة حقوق الإنسان أمر لا لبس فيه متى نظرنا في حالة حقوق مَن يعيشون في فقر. والفقر سبب ونتيجة لطائفة من انتهاكات لحقوق الإنسان يعزز بعضها بعضاً. |
La coopération avec la société civile et les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme revêt une importance capitale pour prévenir la diffusion des idéologies extrémistes fondées sur la supériorité raciale. | UN | كما أن التعاون مع المجتمع المدني والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان أمر جوهري لمنع انتشار الأيديولوجيات المتطرفة التي تقوم على أساس التفوّق العرقي. |