ويكيبيديا

    "الإنسان أو القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme ou du droit international humanitaire
        
    • 'homme et du droit international humanitaire
        
    • 'homme ou le droit international humanitaire
        
    Pareille réticence à coopérer pourrait rendre difficile de recueillir des preuves de violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Mon gouvernement prône l'interdiction complète du transfert d'armes à tous les groupes terroristes ainsi qu'aux groupes et aux gouvernements qui commettent des abus graves et systématiques des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Il a soutenu qu'en pareil cas, les acteurs non étatiques, notamment les personnes, pouvaient demander réparation pour des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire et les tenir pour responsables de ces violations. UN وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات.
    L'État doit faire valoir strictement les limites de la compétence de la juridiction pénale militaire de manière à en exclure toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 98 - ويجب أن تطبق الدولة على نحو صارم القيود على الولاية القضائية الجنائية العسكرية، بغية ألا يقع ضمن اختصاصها أي عمل ينتهك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Le préambule devrait énoncer les principes essentiels qui sous-tendent le traité et stipuler, en particulier, que le traité sur le commerce des armes devrait avoir pour objectif d'empêcher que les armes classiques alimentent les conflits armés ou soient utilisées aux fins d'actes terroristes ou de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ينبغي أن تحدد الديباجة المبادئ الرئيسية التي تستند عليها معاهدة تجارة الأسلحة، لا سيما أن تهدف المعاهدة إلى منع إسهام الأسلحة التقليدية في النـزاعات المسلحة أو استخدام هذه الأسلحة في أعمال الإرهاب أو انتهاك أحكام قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Il a été indiqué que la décision d'appliquer le droit international relatif aux droits de l'homme ou le droit international humanitaire devait être fondée sur l'analyse de l'étendue de la protection que chacun de ces deux domaines du droit pouvait offrir dans chaque cas considéré. UN وأشير إلى أن قرار تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي ينبغي أن يبنى على تحليل لمدى الحماية التي يمكن لهاتين المجموعتين من القوانين توفيرها في كل حالة على حدة.
    42. La Finlande ne permet pas que son espace aérien ou ses aéroports soient utilisés pour des vols transportant des personnes en violation des instruments relatifs aux droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 42- أخيراً، لا تسمح فنلندا باستخدام مجالها الجوي أو مطاراتها لرحلات نقل أشخاص على نحو ينتهك معاهدات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    :: Utilisateur final probable, afin que le transfert puisse être interdit s'il y a un risque réel que les armes qui doivent être transférées soient utilisées pour commettre des violations graves du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire, ou des crimes contre l'humanité; UN :: تحديد المستخدم النهائي المحتمل، بحيث يمكن حظر النقل عنـد وجود احتمال كبير بأن الأسلحة التي ستنقل يحتمـل أن تستخدم لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛
    Enfin, en ce qui concerne les considérations extraterritoriales relatives aux droits de l'homme, les États sont tenus d'empêcher le transfert transfrontière d'armes de petit calibre et d'armes légères lorsque ces armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN وأخيراً، وفيما يتعلق باعتبارات حقوق الإنسان خارج نطاق إقليم الدولة، فمن واجب الدول منع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود عندما يغلب الظن أن هذه الأسلحة ستستعمل لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Dans l'intervalle, le Comité devrait envisager de prendre rapidement des mesures contre tout individu trouvé coupable de compromettre le processus de paix, de violer l'embargo sur les armes, ou d'inciter à la haine, la violence ou l'intolérance, ou à des violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 70 - وفي غضون ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر في اتخاذ إجراءات فورية ضد أي فرد يكون مسؤولا عن إعاقة عملية السلام، وانتهاك حظر توريد الأسلحة، وإثارة الكراهية، أو العنف، أو عدم التسامح، أو عن ارتكاب تعديات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    2. Les États ont l'obligation d'empêcher les membres de tout institut militaire ou de tout organisme de sécurité de prendre part à des guerres d'agression ou à d'autres opérations armées, internationales ou nationales, qui violent les principes et normes du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 2- يجب على الدول منع أفراد أي مؤسسة عسكرية أو أمنية أخرى من المشاركة في حروب عدوانية أو عمليات مسلحة أخرى، دولية كانت أم محلية، تنتهك مبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    2. Les États ont l'obligation d'empêcher les membres de tout institut militaire ou de tout organisme de sécurité de prendre part à des guerres d'agression ou à d'autres opérations armées, internationales ou nationales, qui violent la Charte des Nations Unies ou les principes et normes du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 2- الدول ملزمة بمنع أفراد أي مؤسسة عسكرية أو غيرها من المؤسسات الأمنية من المشاركة في حروب عدوانية أو عمليات مسلحة أخرى، دولية كانت أم محلية، تنتهك ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit des personnes rentrant sur le territoire de l'État dont elles ont la nationalité ou participant aux efforts tendant à traduire en justice les auteurs de graves violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; UN (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit des personnes rentrant sur le territoire de l'État dont elles ont la nationalité ou participant aux efforts tendant à traduire en justice les auteurs de graves violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; UN (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit de personnes qui rentrent dans le territoire de l'État dont elles sont ressortissantes ou concourent aux efforts tendant à faire traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme ou du droit international humanitaire ; ou UN (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛
    d) Responsables de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées en Côte d'Ivoire; UN )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛
    d) Responsables de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées en Côte d'Ivoire; UN )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛
    d) Responsables de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées en Côte d'Ivoire; UN )د) ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار؛
    Aucune des lois analysées ne comporte de référence à un élément en lien avec le droit international des droits de l'homme ou le droit international humanitaire à prendre en considération lors du processus de sélection. UN ولا تتضمن القوانين المشمولة بالتحليل أي إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو إلى المعايير الدولية في هذا المجال التي يتعيَّن مراعاتها خلال عملية الانتقاء().
    a) Le fait de préparer, de donner l'ordre de commettre ou de commettre, ou d'inciter d'autres personnes à commettre, des actes qui violent le droit international des droits de l'homme ou le droit international humanitaire, ou qui constituent des atteintes aux droits de l'homme, en Libye; UN (أ) التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي المعمول به، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في ليبيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد