ويكيبيديا

    "الإنسان إعمالاً تاماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme
        
    De même, selon l'article 44 de la Constitution, l'État péruvien a pour devoir primordial de garantir le respect de tous les droits de l'homme. UN وكذلك، تنص المادة 44 من الميثاق الأعظم على أن الواجب الأساسي لدولة بيرو هو ضمان إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La reconnaissance du droit de chaque être humain et de tous les peuples à un processus de développement qui permette la pleine réalisation de tous les droits de l'homme est au cœur de l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN ويشكل الاعتراف بأن لكل إنسان ولجميع الشعوب الحق في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً المحور الرئيسي للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    Il donne corps par ailleurs au droit de toute personne, consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, à un ordre social et international tel que les droits de l'homme puissent être pleinement réalisés. UN ويتيح الحق أيضاً المادة اللازمة للضمانات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو إقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    La coopération internationale repose sur le postulat que les pays en développement n'ont pas toujours les ressources nécessaires pour réaliser pleinement les droits consacrés par les pactes et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN ويقوم التعاون الدولي على الافتراض الأساسي بأن البلدان النامية قد لا تملك الموارد الضرورية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    7. Le plein exercice des droits de l'homme en Colombie continue d'être affecté par un conflit armé interne complexe et exacerbé par la violence organisée, en particulier celle liée au trafic de stupéfiants. UN 7- ما زال إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً في كولومبيا يتأثر بنزاع مسلح داخلي معقد. ويتفاقم الوضع من جراء أعمال العنف المنظمة التي ترتبط بصفة خاصة بالاتجار بالمخدرات.
    Le droit au développement donne corps au principe, consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, du droit de chacun à ce que règne, sur le plan social et sur le plan international, un ordre tel que tous les droits de l'homme puissent être pleinement réalisés. UN 49- ويتيح الحق في التنمية مادة للضمانة المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتمثلة في إقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Le droit de participer aux affaires politiques et publiques est un droit fondamental en soi ainsi qu'un droit qui permet de mettre pleinement en œuvre de nombreux autres droits de l'homme. UN 88- إن حق المشاركة في الشؤون السياسية والعامة حق رئيسي من حقوق الإنسان في حد ذاته وحق يتيح إعمال حقوق كثيرة أخرى من حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Elle reconnaît que toute personne humaine a le droit de participer et de contribuer à un développement par lequel tous les droits de l'homme puissent être pleinement réalisés, et de bénéficier de ce développement. UN وأقر بأنه يحق لكل شخص أن يشارك ويسهم في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً وأن يتمتع بتلك العملية ().
    16. La Turquie a noté que le discours volontariste fait par la Serbie en avril 2008 à l'occasion de l'annonce de sa candidature au Conseil des droits de l'homme témoignait de sa détermination à réaliser pleinement tous les droits de l'homme et l'a encouragée à atteindre pleinement les objectifs qu'elle avait cités. UN 16- ولاحظت تركيا أن التعهد الطوعي الذي أخذته صربيا على نفسها في نيسان/أبريل 2008 دعماً لترشحها لعضوية المجلس يعكس التزام الدولة بإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً وشجعت صربيا على تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في التعهد تنفيذاً كاملاً.
    6. Dans sa résolution 9/2, le Conseil a de nouveau exhorté la communauté internationale à envisager d'urgence des mesures concrètes propres à promouvoir et consolider l'assistance internationale apportée aux pays en développement pour soutenir leurs efforts de développement et promouvoir des conditions propices à la pleine réalisation de tous les droits de l'homme. UN 6- وحث مجلس حقوق الإنسان، في قراره 9/2، المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يبحث على وجه الاستعجال اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتوطيد المساعدة الدولية المقدمة للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية والعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.
    Dans son rapport final, l'Expert indépendant examinera en détail les incidences du non-rapatriement des fonds illicites sur le développement et l'exercice des droits de l'homme et formulera des recommandations sur les stratégies à adopter pour lutter contre les flux financiers illicites afin de mobiliser le maximum de ressources disponibles pour la pleine réalisation de tous les droits de l'homme. UN وسيتناول التقرير النهائي الذي سيعده الخبير المستقل عن هذه المسألة بالتفصيل أثر عدم إعادة الأموال غير المشروعة إلى بلدانها الأصلية على التنمية وعلى إعمال حقوق الإنسان، وسيقدم توصيات بشأن استراتيجيات مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ليتسنى تسخير أقصى الموارد المتاحة من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد