ويكيبيديا

    "الإنسان الأساسية للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondamentaux des personnes
        
    • 'homme fondamentaux des
        
    Les forces gouvernementales ont fait fi des droits fondamentaux des personnes sous leur contrôle ou qu'elles détiennent. UN وتجاهلت القوات الحكومية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الخاضعين لسيطرتها أو المحتجزين لديها.
    Promotion des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et de la mobilisation des citoyens contre la torture au Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Promotion des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et de l'action citoyenne contre la torture au Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    La pauvreté viole les droits fondamentaux des personnes handicapées et les prive des besoins fondamentaux. UN فالفقر ينتهك حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة ويحرمهم من الضروريات الأساسية للحياة.
    L'incompréhension de l'albinisme a favorisé les violations des droits de l'homme fondamentaux des albinos et demeure une entrave à la protection de leur vie et de leur sécurité. UN فقد أدى سوء فهم المهق إلى تدعيم انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بالمهق، وما زال يشكل عائقا أمام حماية حياتهم وأمنهم.
    Ce programme vise à assurer le respect des droits fondamentaux des personnes placées en garde à vue et à assurer un environnement sûr tant aux détenus qu'aux policiers. UN ويتمثل هدف البرنامج في كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز لدى الشرطة، وتوفير بيئة آمنة للمحتجزين، فضلا عن الشرطة.
    24. Accroître ses efforts pour garantir le respect des droits fondamentaux des personnes en situation irrégulière (Suisse); UN 24- مضاعفة الجهود لضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الذين ليس لديهم مركز قانوني (سويسرا)؛
    102. Les articles 19 à 23 traitent du système de justice pénale et stipulent la garantie d'une procédure régulière et la protection des droits de l'homme fondamentaux des personnes arrêtées, inculpées, privées de liberté et des détenus condamnés. UN ١٠٢- وتتناول المواد من ١٩ إلى ٢٣ نظام العدالة الجنائية وتوفر ضمانات مراعاة الأصول القانونية وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الموقوفين والمتهمين والمحرومين من الحرية والسجناء المدانين.
    5. La prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants participe du respect des droits fondamentaux des personnes privées de liberté, quel que soit le type de leur détention. UN 5- ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ينبثق عن احترام حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم بأي شكل من أشكال الاحتجاز الذي قد يتعرضون له.
    Il a également noué un partenariat avec les hautes écoles de formation (Police, Gendarmerie, Douanes, Centre de Formation Judiciaire) pour leur dispenser des enseignements en droits humains fondamentaux des personnes privées de liberté. UN وأقام المرصد أيضاً شراكة مع مدارس عليا (مدارس الشرطة، والدرك، والجمارك، ومركز التدريب القضائي) لكي يقدم لها دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحتجزين.
    La République de Croatie a également confirmé son engagement dans le sens de la pleine réalisation de tous les droits humains fondamentaux des personnes handicapées en signant, en mars 2007, la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que le Parlement croate a ensuite ratifiée le 1er juin 2007. UN كما أكدت جمهورية كرواتيا التزامها بالإعمال التام لجميع حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في آذار/مارس 2007، التي صادق عليها البرلمان الكرواتي لاحقاً في 1 حزيران/يونيه 2007.
    Dans ce cadre, trois tâches avaient été assignées à nos Gouvernements : procéder périodiquement à des évaluations nationales sur les progrès engrangés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre des engagements de juin 2002; mettre au point des mécanismes et des instruments de surveillance assortis de données épidémiologiques adéquates; promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes du VIH/sida. UN وفي هذا السياق، كلفت حكوماتنا بثلاث مهام: إجراء تقييمات وطنية دورية للتقدم المحرز، والعقبات التي ووجهت في تنفيذ التزامات حزيران/يونيه 2001؛ وتطوير أدوات وآليات للرصد على أساس بيانات كافية من متخصصين في علم الأوبئة؛ وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Je voudrais par ailleurs souligner combien il est crucial de défendre les droits fondamentaux des personnes vivant avec le sida et nécessaire de promouvoir des politiques d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes - un élément fondamental pour lutter contre la propagation de l'épidémie de VIH/sida en Afrique subsaharienne. UN واسمحوا لي أن أشدد أيضا على الآثار الحاسمة لدعم حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز، وكذلك ضرورة مواصلة سياسات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفها ركنا في منع انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les recommandations du Conseil des droits de l'homme peuvent constituer un outil de référence pour améliorer la condition des personnes handicapées et parallèlement permettre de mesurer les progrès accomplis par les Îles Cook dans les efforts pour donner effet aux engagements contractés en vertu de la Convention et en premier lieu la pleine réalisation des droits fondamentaux des personnes handicapées au niveau international. UN ويمكن أن يُستعان بتوصيات مجلس حقوق الإنسان كأداة يُسترشد بها لتعزيز مركز الأشخاص ذوي الإعاقة. وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يُستعان بهذه التوصيات لرصد التقدم الذي تحرزه جزر كُوك فيما يتصل بالتزامها باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبوجه أهم الإعمال الكامل لحقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الدولي.
    Parallèlement à la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, la République de Croatie a confirmé son engagement en faveur du plein exercice des droits humains fondamentaux des personnes handicapées par l'adoption d'autres instruments internationaux, dont le Plan d'action du Conseil de l'Europe pour les personnes handicapées. UN 241- أكدت جمهورية كرواتيا أيضاً التزامها بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال اعتماد الصكوك الدولية الأخرى بما فيها خطة عمل مجلس أوروبا لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع: تعزيز مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة في أوروبا 2006-2015، زيادة على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد