La Commission des droits de l'homme de l'Assemblée a été saisie de certaines des recommandations contenues dans ledit rapport. | UN | وقد تمت الاستعانة بلجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية لمعالجة بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Le HCDH a rencontré le Président de la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale afin de recommander des modifications supplémentaires pour rendre le projet plus conforme aux normes internationales. | UN | والتقت المفوضية برئاسة لجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية للتوصية بمزيد من التعديلات قصد تحسين تناسقه مع المعايير الدولية. |
Il a présenté un exposé à la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et a participé à un échange de vues sur les détentions secrètes qui auraient cours dans des États membres du Conseil. | UN | وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا. |
Il a présenté un exposé à la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et a participé à un échange de vues sur les détentions secrètes qui auraient cours dans des États membres du Conseil. | UN | وألقى كلمة أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة مع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
La Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale a reçu entre 2006 et 2010 un total de 1 158 plaintes de particuliers, relatives pour la grande majorité à des différends fonciers. | UN | أما لجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية فقد تلقت ما مجموعه 158 1 شكوى من أفراد في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010، تعلقت الغالبية العظمى منها بمنازعات على الأراضي. |
Comme suite à plusieurs rapports d'organismes internationaux, parmi lesquels le rapport de la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, de nouvelles mesures ont été prises pour vérifier ces allégations. | UN | واستجابة لعدة تقارير صدرت عن هيئات دولية، من بينها تقرير لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، تم اتخاذ تدابير جديدة للتحقق من صحة هذه الادعاءات. |
iv) Soutenir les institutions telles que la Commission de révision constitutionnelle, la Commission de réforme législative, le Ministère de la justice et le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale, et appuyer la mise en œuvre des recommandations des mécanismes de défense des droits de l'homme, dont celles issues de l'Examen périodique universel; | UN | تقديم الدعم للمؤسسات ذات الصلة، مثل مفوضية مراجعة الدستور، ومفوضية مراجعة القوانين، ووزارة العدل، ولجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية، وتنفيذ توصيات آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
v) Soutienne les institutions pertinentes, telles que la Commission de révision constitutionnelle, la Commission de réforme législative, le Ministère de la justice et le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale, en appliquant les recommandations des mécanismes de défense des droits de l'homme, dont celles issues de l'Examen périodique universel; | UN | دعم المؤسسات ذات الصلة، مثل لجنة استعراض الدستور، ووزارة العدل، ولجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية، في سياق تنفيذ التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
À Khartoum, la composante Droits de l'homme de la MINUS a organisé, en étroite coordination avec la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale, un séminaire sur l'harmonisation des lois en vigueur avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 50 - وفي الخرطوم، عمل العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة في إطار من التنسيق الوثيق مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية لتنظيم حلقة عمل في مجال مواءمة القوانين القائمة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement serbe est convaincu que sa coopération réussie avec le Tribunal lui donne le droit moral d'insister pour qu'une enquête effective soit ouverte sur les allégations de trafic d'organes figurant dans le rapport de janvier 2011 du Rapporteur du Comité des affaires juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وتؤكد حكومتها أن تعاونها الناجح مع المحكمة خولها حقا معنويا في التمسك بالتحقيق الفعال في مزاعم استئصال الأعضاء الواردة في تقرير كانون الثاني/يناير 2011 لمقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Il s'agit du Comité des droits de l'homme du Sénat, du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale (par. 33 du rapport), du Comité national des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme issu de la société civile au sein duquel sont représentées 18 organisations non gouvernementales. | UN | وهذه المؤسسات هي لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشيوخ، ولجنة حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية (الفقرة 33 من التقرير)، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان المتمخضة عن المجتمع المدني والممثلة فيها 18 منظمة غير حكومية. |