ويكيبيديا

    "الإنسان التي اعتمدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme adoptés par
        
    • 'homme adoptées par
        
    • 'homme que l
        
    • 'homme approuvés par
        
    Il a contribué à l'établissement des résolutions et documents concernant les droits de l'homme adoptés par les instances multilatérales, notamment l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique de 1994 à 2004. UN وأسهم في صياغة القرارات والوثائق ذات الصلة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها منتديات متعددة الأطراف، من بينها الأمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في الفترة من عام 1994 إلى 2004.
    Selon le deuxième principe, le processus de développement est défini sous l'angle de la réalisation des droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par les Nations Unies. UN ويحدد المبدأ الثاني عملية التنمية باعتبارها إعمالاً " لحقوق الإنسان " الوارد ذكرها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة.
    De surcroît, les Conventions des Nations Unies peuvent être directement invoquées et appliquées devant les juridictions nationales, de même que les autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par le Costa Rica. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر اتفاقيات الأمم المتحدة واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً وأساساً للتقاضي في المحاكم الوطنية، وكذلك الأمر بالنسبة للصكوك الإقليمية والدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي اعتمدتها كوستاريكا.
    Les conventions relatives aux droits de l'homme adoptées par l'Organisation des Nations Unies comprennent le droit à la participation. UN وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة.
    La délégation a rappelé les instruments relatifs aux droits de l'homme que l'État partie avait ratifiés ou adoptés. UN 8- وسلط الوفد الضوء على اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها سان مارينو أو صدّقت عليها.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme approuvés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    12. S'ajoutant aux instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, l'OIT a adopté divers instruments concevant la participation comme un droit fondamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة.
    Contribution à la rédaction de résolutions et autres textes relatifs aux droits de l'homme adoptés par des instances de débat multilatérales, dont l'ONU, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique, 1994-2004 UN أسهم في صياغة القرارات والوثائق ذات الصلة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها منتديات متعددة الأطراف، من بينها الأمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، 1994-2004
    Au cours de la période considérée, la République slovaque a signé et ratifié un certain nombre d'instruments internationaux des droits de l'homme adoptés par l'ONU et le Conseil de l'Europe. UN 10 - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت الجمهورية السلوفاكية وصدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Pour ce qui est de la présente question, il convient d'indiquer qu'au niveau national les instruments internationaux en matière de droit de l'homme adoptés par l'État guatémaltèque l'emportent sur le droit interne et font partie intégrante de son système juridique, conformément aux dispositions de l'article 46 de la Constitution politique de la République. UN 7 - تجدر الإشارة، ردا على هذا السؤال، إلى أن للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها دولة غواتيمالا الأسبقية على القانون المحلي وتندرج ضمن النظام القانوني المحلي، وفقا لما تنص عليه المادة 46 من الدستور السياسي للجمهورية.
    L'approche globale pour comprendre la relation entre la discrimination et la violence à l'égard des femmes repose sur des bases solides telles que les déclarations et les traités relatifs aux droits de l'homme adoptés par différents organes de l'Organisation des Nations Unies au cours de quatre décennies de coopération transnationale. UN 99- يستند النهج الشمولي في فهم العلاقة بين التمييز والعنف ضد المرأة إلى أساس راسخ من المعاهدات والإعلانات الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئات مختلفة في الأمم المتحدة خلال أربعة عقود من التعاون عبر الوطني.
    d) A remis au Groupe de travail un recueil de la législation nationale et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par le Gouvernement afghan pour protéger et promouvoir les droits des enfants en Afghanistan. UN (د) زود الفريق العامل بمجموعة من النظم الأساسية والتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها حكومة أفغانستان لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها في أفغانستان.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( )، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(50)، والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) وسائر الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civiques et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2, et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) وسائر صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،
    Elle espère néanmoins que la diffusion des pratiques optimales en matière de droits de l'homme adoptées par ses États membres contribuera utilement aux travaux de l'Équipe spéciale, et convient avec la délégation américaine qu'il importe de rattacher le droit au développement aux autres droits de l'homme. UN غير أنها تأمل أن نشر أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان التي اعتمدتها الدول الأعضاء من شأنه أن يساهم بشكل مفيد في أعمال فرقة العمل، وهي متفقة مع الوفد الأمريكي على أنه يتعين ربط الحق في التنمية بحقوق الإنسان الأخرى.
    4. Achever son action institutionnelle pour faire en sorte que les normes internationales en matière de droits de l'homme adoptées par le Mexique aient rang constitutionnel et soient appliquées en tant que loi suprême par les tribunaux (Espagne); UN 4- استكمال جهودها المؤسسية من أجل تأمين إضفاء طابع دستوري على المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها المكسيك، وتطبيق هذه المعايير باعتبارها القانون الأعلى في إجراءات المحاكم (إسبانيا)
    À cet égard, la CDI sollicitait les vues des États sur le point de savoir si des ajustements aux " Conclusions préliminaires de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme " , adoptées par la CDI à sa quarante-neuvième session, étaient nécessaires. UN وفي هذا الشأن طلبت اللجنة آراء الحكومات بخصوص التعديلات التي تراها ضرورية من أجل إدخالها على " الاستنتاجات التمهيدية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان " التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين.
    6) Le Comité note que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que l'État partie a ratifiés l'emportent sur la législation nationale, mais il juge préoccupant qu'aucune des dispositions du Pacte n'ait été invoquée devant les tribunaux nationaux depuis l'adhésion de l'État partie (art. 2). UN (6) تحيط اللجنة علماً بتغليب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الدولة الطرف وصدقت عليها على القوانين الوطنية، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم الاحتجاج بأي حكم من أحكام العهد أمام المحاكم الوطنية منذ أن انضمت الدولة الطرف إليه (المادة 2).
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme approuvés par l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد