La Zambie continuerait d'intégrer dans le droit interne les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elle était partie. | UN | وستمضي زامبيا في إدراج صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها في قانونها الوطني. |
A participé aux travaux visant à modifier la législation nationale pour la rendre conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Inde est partie | UN | شارك في عملية تنقيح التشريعات الوطنية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند |
Quelques instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République arabe syrienne a adhéré depuis l'an 2000 | UN | بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية منذ عام 2000 |
L'application au plan national des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; | UN | التنفيذ المحلي للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا؛ |
La Chine s'est acquittée avec sérieux des obligations découlant des conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie. | UN | وقد وفت الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها. |
Le Cambodge dispose d'une bonne Constitution, qui intègre les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays est partie, mais elle est largement méconnue, ce qui en affaiblit les garanties. | UN | وتتمتع كمبوديا بدستور جيد يراعي الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة الطرف، غير أن الممارسة تدل على استخفاف واسع النطاق بأحكام الدستور وإضعاف للضمانات الواردة فيه. |
Il vise à mettre le Gouvernement mieux à même de rendre compte de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan est partie. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومة على تقديم التقارير عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أفغانستان. |
De même, la République d'Azerbaïdjan n'est pas en mesure d'appliquer les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie dans les territoires occupés par l'Arménie. | UN | وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا. |
TRAITÉS DU CONSEIL DE L'EUROPE RELATIFS AUX DROITS DE L'homme auxquels LA TURQUIE EST PARTIE | UN | اتفاقيات مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها تركيا |
A participé aux travaux visant à modifier la législation nationale pour l'aligner sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Inde est partie | UN | شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند. |
Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Syrie est partie | UN | الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية |
Rappelant que la torture est proscrite par l'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que par des dispositions expresses de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels une majorité d'États a adhéré, | UN | وإذ يذكرون بأن التعذيب محظور بموجب المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن أنه محظور بموجب أحكام معينة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها أغلبية الدول، |
A noter que, pour les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Koweït a adhéré, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, cette procédure a été suivie et les textes de ces instruments ont été publiés au Journal officiel et, par conséquent, portés à la connaissance du public. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، ومنها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، اتبع بشأنها تلك الإجراءات حيث تم نشرها بالجريدة الرسمية لتكون أحكامها معلومة للكافة. |
La Fédération a invité instamment le Swaziland à incorporer dans le droit interne les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il était partie et à présenter tous ses rapports en retard. | UN | وحث الاتحاد سوازيلند على إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في منظومة القوانين المحلية، وتقديم جميع التقارير التي لم تقدمها الدولة الطرف بعد. |
Aux termes des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels Haïti était partie, la prescription était inapplicable dans les affaires de violations flagrantes des droits de l'homme proscrites par le droit international. | UN | وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها هايتي تنص على أن قاعدة سقوط الجريمة بالتقادم لا تنطبق على انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعاقب عليها القانون الدولي. |
Le projet de code pénal fait actuellement l'objet de relecture pour le rendre conforme aux dispositions des traités de droits de l'homme auxquels le Bénin est partie et aux nouvelles infractions. | UN | ويجري دراسة مشروع قانون العقوبات من جديد لمواءمته مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن كطرف فيها ومع الجرائم الجديدة. |
La liste actualisée des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels Chypre est partie figure en annexe. | UN | وترفق بهذه الوثيقة قائمة محدثة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها قبرص (انظر التذييل رفقته). |
On trouvera dans les tableaux cidessous des renseignements sur les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Mongolie a adhéré. | UN | 25- ترد في الجدولين التاليين معلومات بشأن الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها منغوليا. |
La RDP lao fera tout son possible pour s'acquitter des obligations concernant l'établissement de rapports qui lui incombent en vertu des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie. | UN | 78- وستسعى جمهورية لاو جاهدة للوفاء بالتزامها في مجال الإبلاغ بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو. |
La RDP lao continuera d'incorporer les dispositions des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie dans ses politiques, lois et règlements nationaux ainsi que dans les stratégies, programmes et projets mis en œuvre dans l'intérêt du peuple pluriethnique lao. | UN | 76- وستواصل جمهورية لاو تجسيد أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو في السياسات والقوانين والأنظمة الوطنية وفي الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الوطنية وذلك لجلب المنافع لشعب لاو المتعدد الإثنيات. |
En application de sa législation interne et des nombreuses conventions relative aux droits de l'homme auxquelles la Mauritanie est partie, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, son gouvernement a assorti de sanctions la traite des enfants, le mariage précoce, le travail des enfants ainsi que les agressions sexuelles et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وذكر أنه تنفيذا للتشريعات الداخلية والاتفاقيات المتعددة المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها موريتانيا، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، اتخذت حكومته تدابير عقابية ضد المتجرين بالأطفال وفي حالات الزواج المبكر وعمل الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم. |