Ratifier les conventions relatives aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore; | UN | التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد؛ |
On n'a pas besoin d'accepter les détails de la littérature relative au capital social pour reconnaître que les violations massives des droits de l'homme qui ne sont pas réglées rendent la coordination sociale plus difficile et que cela se répercute sur le développement. | UN | ولا يحتاج المرء إلى الموافقة على تفاصيل أدبيات رأس المال الاجتماعي للاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لم تعالج تزيد من صعوبة التنسيق الاجتماعي وأن ذلك تترتب عليه آثار إنمائية. |
:: Envisager l'adhésion du Qatar aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auxquels il n'a pas encore adhéré. | UN | :: دراسة انضمام دولة قطر إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Sans méconnaître ce qui avait été fait, le Brésil a recommandé à l'État de ratifier les instruments des droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. | UN | وإذ تسلّم البرازيل بالجهود التي بذلتها توفالو، فهي توصي بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Il a encouragé la Suisse à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'avait pas encore adhéré. | UN | وشجعت سويسرا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
De fait, le Comité des droits de l'enfant était le seul organe conventionnel relatif aux droits de l'homme qui ne pouvait examiner des communications émanant de particuliers. | UN | فقد كانت لجنة حقوق الطفل الهيئة الوحيدة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان التي لم تكن مخوّلة النظر في البلاغات المقدمة من الأفراد. |
73.2 Ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ne l'ont pas encore été et abolir la peine capitale (Slovénie); | UN | 73-2 التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام() (سلوفينيا)؛ |
73.2 Ratifier les instruments internationaux clefs relatifs aux droits de l'homme qui ne le sont pas encore et abolir la peine capitale (Slovénie); | UN | 73-2- التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وإلغاء عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛ |
91.1 Examiner progressivement la possibilité de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ne l'ont pas été (Chili); | UN | 91-1- النظر تدريجياً في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم يصدّق عليها بعد (شيلي)؛ |
L'UNOPS l'avait envoyé en mars 2002 au Haut Commissariat aux droits de l'homme, qui ne l'avait pas encore transmis à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | فقد أرسل المكتب تقريره في آذار/مارس 2002 إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي لم تقدمه بعد إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
24. Se félicitent des efforts déployés pour inciter et aider les institutions nationales de défense des droits de l'homme qui ne sont pas encore membres du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme de l'Asie et du Pacifique à le devenir; | UN | 24- يرحبون بالجهود الرامية إلى تشجيع ومساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تنضم بعد إلى محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على القيام بذلك؛ |
:: Le Ghana s'occupe actuellement de ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, ou d'y accéder. | UN | :: ويجري اتخاذ التدابير على الصعيد الوطني للتصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تُصبح غانا بعدُ طرفا فيها أو للانضمام إليها. |
105. L'Expert indépendant demande instamment au Gouvernement de ratifier tous les instruments de base relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 105- ويحث الخبير المستقل الحكومة على التصديق على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها. |
27. Conscient de l'indivisibilité de tous les droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 27- تشجع اللجنة، وهي تراعي عدم إمكانية تجزئة حقوق الإنسان، الدولة الطرف على النظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد. |
25. Eu égard à l'indivisibilité des droits de l'homme, le Comité encourage l'État partie à envisager de devenir partie à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | 25- وبالنظر إلى أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد. |
80.1 Songer à ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, auxquels il n'est pas encore partie (Côte d'Ivoire); | UN | 80-1- النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يُصدِّق عليها بعد (كوت ديفوار)؛ |
a) En ratifiant les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie. | UN | (أ) التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصبح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها بعد. |
65.3 Signer et ratifier l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie (Équateur); | UN | 65-3- التوقيع والتصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (إكوادور)؛ |
Les mesures de justice transitionnelle servent à contrer l'effet de marginalisation produit par des violations des droits de l'homme non réparées et par la baisse des aspirations populaires, en faisant reconnaître à tous que les victimes sont détentrices de droits, en encourageant la confiance civique et les compétences personnelles et en renforçant l'état de droit. | UN | فتدابير العدالة الانتقالية هي بمثابة إجراءات لمواجهة آثار التهميش الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي لم يتحقق فيها الانتصاف وخفض سقف التوقعات من خلال الاعتراف بأن الضحايا أصحاب حقوق، وتعزيز الثقة المدنية والقدرات الفردية، وتعزيز سيادة القانون. |
Le Gouvernement a annoncé que la Commission nationale des droits de l'homme, qui n'est pas encore entrée en fonctions, jouera le rôle de mécanisme de suivi. | UN | وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة. |
Il a encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles n'avaient pas encore adhéré et à mettre leur législation en conformité avec les instruments en question. | UN | وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك. |
92.40 Adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'a pas encore adhéré (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 92-40- الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
16. Demande aussi instamment au Gouvernement guatémaltèque d'envisager de ratifier aussi rapidement que possible les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Guatemala n'est pas encore partie, en particulier la Convention No 169 de l'Organisation internationale du Travail concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants; | UN | ١٦- تحث أيضا حكومة غواتيمالا على النظر في التصديق، في أقرب وقت ممكن، على الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان التي لم تصبح طرفا فيها بعد، ولا سيما الاتفاقية رقم ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة؛ |