ويكيبيديا

    "الإنسان الخاصة بالمهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme des migrants
        
    • fondamentaux des migrants
        
    • humains des migrants
        
    Formuler des recommandations appropriées en vue de prévenir les violations des droits de l'homme des migrants et d'y porter remède; UN وضع التوصيات المناسبة لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسبل علاجها؛
    Le Ministère des droits de l'homme s'emploie à protéger les droits de l'homme des migrants conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأفادت بأن وزارة حقوق الإنسان تعمل على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    ET COMPLÈTE DES DROITS DE L'homme des migrants 76 - 101 17 UN والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين 76-101 19
    Les employeurs qui violent les droits fondamentaux des migrants sont rarement sanctionnés. UN 65- ونادراً ما يواجه أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين عواقب هذه الانتهاكات.
    Nous devons imaginer des solutions qui reconnaissent et tiennent dûment compte des investissements réalisés par les gouvernements dans la valorisation des ressources humaines et des compétences des citoyens, ainsi que des droits fondamentaux des migrants. UN ويلزم أن نضع حلولا تعترف على الوجه اللائق بالاستثمارات التي تقدمها الحكومات في الموارد البشرية وفي تطوير مهارات المواطنين، وتبدي الاحترام لها ولحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Elle a proclamé que la migration doit être considérée comme un droit de chaque individu, et que les droits humains des migrants méritent un respect sans faille, indépendamment du statut du migrant. UN وأعلن أنه ينبغي النظر إلى الهجرة باعتبارها حقا لكل فرد وأن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين جديرة بالاحترام الكامل، بغضّ النظر عن مركز المهاجر.
    VI. CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL CONCERNANT LES OBSTACLES À UNE PROTECTION EFFECTIVE ET COMPLÈTE DES DROITS DE L'homme des migrants UN سادساً - استنتاجات الفريق العامل بشأن العوائق التي تواجهها الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    214. Au niveau national, dans le cadre de ses politiques publiques, le Portugal a toujours cherché à garantir la réalisation de tous les droits de l'homme des migrants. UN 214- وعلى الصعيد الوطني، تسعى البرتغال باستمرار لضمان إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياساتها العامة.
    Droits de l'homme des migrants : développement et examen de la notion UN رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون
    Les ONG et leur rôle dans la protection des droits de l'homme des migrants UN زاي - المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    La Rapporteuse spéciale est convaincue que se rendre dans un pays permet d'entamer un dialogue et de se faire idée des pratiques ayant fait leurs preuves et des aspects susceptibles d'améliorer la protection des droits de l'homme des migrants. UN وتوقن المقررة الخاصة أن زيارة بلد ما تعني فتح حوار يستهدف تحديد أفضل الممارسات وحصر المجالات التي يمكن فيها تحسين حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Plus que jamais, il nous faut relancer le dialogue entre les pays d'accueil et les pays d'origine, afin de trouver des solutions viables et respectueuses des droits de l'homme des migrants et de leurs familles. UN إننا بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى تنشيط الحوار بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ للعمل على إيجاد حلول قابلة للتنفيذ وتنطوي على احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وأسرهم.
    Le Nicaragua lance un appel aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie, afin qu'ils s'associent aux initiatives de tous les pays frères afin que nous fassions front uni pour défendre les droits de l'homme des migrants. UN وتناشد نيكاراغوا بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا أن تنضم إلى المبادرات التي تقوم بها جميع البلدان الشقيقة للكتابة دفاعا عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Nous espérons qu'en dépit de ces décisions, la Communauté européenne deviendra de plus en plus sensible à cette question et prendra des décisions susceptibles de favoriser la défense des droits de l'homme des migrants. UN ونرجو، بالرغم من تلك القرارات، أن يتزايد الوعي لدى المجموعة الأوروبية وأن تتخذ قرارات من شأنها تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    Il note aussi avec satisfaction que les organisations de la société civile prennent part aux travaux de la SousCommission pour la protection des droits de l'homme des migrants mise en place au sein de la Commission de politique gouvernementale. UN وتلاحظ بارتياح أيضاً أن منظمات المجتمع المدني تشارك أيضاً في أعمال اللجنة الفرعية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين المنشأة في إطار اللجنة المعنية بالسياسات الحكومية.
    Protéger les droits de l'homme des migrants, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière; UN 83 - حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين سواء الشرعيين منهم أو غير الشرعيين؛
    Entre-temps, les gouvernements sont invités à prendre des mesures axées sur le respect des droits de l'homme des migrants dans le contexte des détentions, notamment en: UN وفي انتظار ذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياق الاحتجاز، بما في ذلك عبر ما يلي:
    Il préconise des mesures visant à assurer le respect et la protection des droits fondamentaux des migrants, des travailleurs migrants et de leurs familles, pour freiner la multiplication des actes de racisme et de xénophobie à laquelle on assiste dans de nombreuses sociétés et pour promouvoir l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN كما يدعو إلى اتخاذ الإجراءات لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وعائلاتهم، وللقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة، وللتشجيع على مزيد من التسامح والتآلف في جميع المجتمعات.
    54. Mme Gannushkina a préconisé que les droits fondamentaux des migrants soient reconnus dans la législation en matière d'émigration et de citoyenneté des pays d'Europe centrale et orientale. UN 54- ونادت السيدة غانوشكينا من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في القوانين المتعلقة بالهجرة والمواطنة لبلدان وسط أوروبا وشرقها.
    Le Haut-Commissariat a défendu l'intégration de la question des droits fondamentaux des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015, notamment dans le cadre des consultations thématiques sur les dynamiques démographiques et les inégalités et des exposés techniques destinés au Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN 71 - وقامت المفوضية بالدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك في سياق المشاورات المواضيعية المتعلقة بديناميات السكان وبأوجه انعدام المساواة، والموجزات التقنية المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    En septembre, le Haut-Commissariat a tenu, à Genève, une réunion de haut niveau sur les migrations et les droits de l'homme afin d'appeler l'attention sur les droits fondamentaux des migrants dans le cadre des prochains débats internationaux sur les migrations. UN 61- وفي أيلول/سبتمبر، عقدت المفوضية في جنيف اجتماعاً رفيع المستوى بشأن الهجرة وحقوق الإنسان بهدف توجيه الانتباه إلى حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياق المناقشات الدولية المقبلة بشأن الهجرة.
    1. Respecter sans réserve les droits humains des migrants et tout particulièrement ceux des femmes et des mineurs non accompagnés, indépendamment de leur situation migratoire, dans le cadre légal propre à chaque pays et conformément aux principes universels et aux instruments internationaux et régionaux de protection des personnes, notamment : UN 1 - احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين احتراما مطلقا، ولاسيما حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة المهاجرة والقصر غير المصحوبين، بصرف النظر عن مركزهم المتعلق بالهجرة، وذلك ضمن الإطار القانوني لكل بلد ووفقا للمبادئ العالمية والصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأشخاص، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد