ويكيبيديا

    "الإنسان المعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme tenue
        
    • 'homme de
        
    • homme qui s'est tenue
        
    • homme réunie
        
    • 'homme à Vienne
        
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993, la création éventuelle d'une instance permanente avait été évoquée. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 تمت مناقشة إمكانية إنشاء محفل دائم.
    À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue en 1993 à Vienne, 171 États ont déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme étaient la première responsabilité des gouvernements. UN ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أعلنت 171 دولة أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Aussi les années suivantes furent-elles marquées par un certain nombre de conférences et de négociations internationales ayant pour but d'élargir cet assentiment, et qui aboutirent à la Conférence des droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN وفي السنوات اللاحقة، بذلت محاولات لزيادة ذلك التوافق في عدد من المؤتمرات والمفاوضات الدولية بلغت ذروتها في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    Il en est résulté deux événements marquants, à savoir la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les textes issus de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, qui ont réaffirmé l'universalité et l'interdépendance des droits de l'homme. UN وكانت النتيجة وقوع حدثين مشهورين، وهما إصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ونتائج المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، وكلاهما أكد من جديد عالمية حقوق الإنسان وترابُطَها.
    L'attachement du Kazakhstan au principe des droits égaux pour tous les groupes ethniques en matière de développement économique et social a été clairement exprimé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier. UN إن التزام كازاخستان بالحقوق المتساوية لجميع المجموعات العرقية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية تم اﻹعراب عنه بوضوح في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه الماضي.
    95. La représentante du Panama fait remarquer que, dans le domaine des droits de l'homme, le principe " Les enfants d'abord " doit prévaloir, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme réunie à Vienne. UN ٩٥ - وأشارت ممثلة بنما الى أن مبدأ " الطفل أولا " ينبغي أن يسود في مجال حقوق اﻹنسان على النحو الذي أكده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et d'autres réunions internationales ont affirmé le droit à l'autodétermination de tous les peuples soumis à une domination coloniale ou à d'autres formes de domination ou d'occupation étrangères. UN وأشار إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، وغيره من الاجتماعات الدولية أكدت حق جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في تقرير المصير.
    Les participants à la sixième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tenue en 1995, ont insisté sur la fonction essentielle des organisations non gouvernementales s'agissant de communiquer les informations fiables qui étaient nécessaires pour la conduite des activités de tels organes. UN وقد شدّد الاجتماع السادس لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود عام 1995 على الوظيفة المحورية للمنظمات غير الحكومية المتمثلة في تقديم المعلومات الموثوقة اللازمة لقيام تلك الهيئات بأنشطتها.
    Le Président, M. El Jamri, a participé à la vingt et unième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tenue les 2 et 3 juillet 2009. UN وشارك الرئيس الجمري في الاجتماع الحادي والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود يومي 2 و3 تموز/يوليه 2009.
    Le Président, M. El Jamri, a participé à la vingt et unième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tenue les 2 et 3 juillet 2009. UN وشارك الرئيس الجمري في الاجتماع الحادي والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2009.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Il a aussi fait observer que les mesures coercitives unilatérales créaient des obstacles au libre-échange entre États souverains et, par conséquent, entravaient la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, comme énoncé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN كما أشارت إلى أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تضع عقبات أمام العلاقات التجارية الحرة بين الدول ذات السيادة وتعوق، نتيجة لذلك، التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان كما أُكِّد مجدداً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993.
    Rappelant que la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, a proclamé que < < la jouissance complète des droits civils et politiques est impossible sans celle des droits économiques, sociaux et culturels > > , UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المعقود في طهران في عام 1968 أعلن أنه من المستحيل إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً كاملاً دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Cette demande s'inscrivait dans le prolongement de l'engagement pris à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans l'action du système des droits de l'homme dans son l'ensemble. UN وشكل الطلب استمرارية في الالتزام الذي جرى التعهد به في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في العام 1993، من أجل إدماج الحقوق الإنسانية للمرأة في منظومة حقوق الإنسان.
    19. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 a adopté la Déclaration et Programme d'action de Vienne. UN 19- اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    14. Réaffirment que tous les droits de l'homme sont indivisibles et universels, comme le proclame la Déclaration de Vienne de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993; UN 14- يعيدون التأكيد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة على النحو المنصوص عليه في إعلان المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في 1993؛
    Les deux parties ont rappelé l'attachement de tous les États, exprimé lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, au principe selon lequel tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN 13 - وأشار الطرفان إلى الالتزام الذي أعربت عنه جميع الدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا، بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتعاضدة، ومترابطة.
    En 1992, le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro a créé un nouveau cadre pour le partenariat global sur l'environnement et le développement durable, et l'an dernier, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne a élaboré un programme mondial d'action. UN ففي ١٩٩٢، فتح مؤتمر قمة ريو دي جانيرو مرحلة جديدة من الشراكة العالمية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. وفي العام الماضي، تمخض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عن برنامج العمل العالمي.
    Le cadre juridique et les mécanismes établis en matière de droits humains ont été grandement renforcés par la Déclaration de Vienne et le Plan d'action adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en juin 1993. UN وتم تعزيز اﻹطار القانوني واﻵلية المنشأة لحقوق اﻹنسان، إلى حد كبير، بإعلان وخطة عمل فيينا اللذين أقرهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    116. Les ministres ont réitéré leur conviction que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avait apporté une importante contribution à la cause des droits de l'homme. UN ١١٦ - وكرر الوزراء اﻹعراب عن اعتقادهم بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في ١٩٩٣ أسهم اسهاما له شأنه في قضية حقوق اﻹنسان.
    134. A cet égard, la Conférence mondiale des droits de l'homme réunie à Vienne en 1993 a recommandé " ...d'accroître la coordination en faveur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au sein du système des Nations Unies " (A/Conf.157/23, par. UN ٤٣١- وفي هذا الشأن، فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ٣٩٩١ أوصى بزيادة التنسيــق دعمــا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منظومة اﻷمم المتحدة )A/CONF.157/23، الجزء الثاني -١(.
    Délégué de la République démocratique du Congo-Zaïre à la Conférence mondiale des droits de l'homme à Vienne : juin 1993. UN 3 - مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية - زائير - في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا: حزيران/يونيه 1993

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد