ويكيبيديا

    "الإنسان المنهجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme
        
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب التي اقترفتها وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Ces deux rapports dressent un bilan détaillé et consternant des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme qui ont été et continuent d'être commises en République populaire démocratique de Corée. UN وتقدم التقارير سرداً مفصلا ورصيناً لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والواسعة النطاق التي ارتكبت ولا تزال ترتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le rapport dresse un bilan détaillé et consternant des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme qui ont été et continuent d'être commises en République populaire démocratique de Corée. UN ويقدم التقرير سردا مفصلا ورصينا لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والواسعة النطاق التي ارتُكبت ولا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La réconciliation nationale exige qu'il soit mis fin à l'impunité ; quant aux violations des droits de l'homme, à grande échelle et systématiques, qui persistent depuis des décennies, il faut y mettre un terme. UN وتقتضي المصالحة الوطنية وضع حد للإفلات من العقاب؛ كما يجب وقف انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية الواسعة النطاق التي ظلت تجري على مدى عقود.
    Sa délégation est profondément préoccupée par les graves violations systématiques des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, qui ont été documentées par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN 5 - وأضاف قائلاً إن وفده يساوره قلق عميق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والخطيرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي انتهاكات موثقة من جانب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Pour tous ces crimes de guerre, ce terrorisme d'État et ces violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien, il faut qu'Israël, puissance occupante, ait à rendre des comptes, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن إرهاب الدولة الذي تمارسه وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    La communauté internationale ne peut rester silencieuse face à des situations dans lesquelles la violation des droits de l'homme est systématique, grave et généralisée et où des États ferment les yeux sur des questions touchant les droits de l'homme et refusent de nouer un véritable dialogue. UN فالمجتمع الدولي لا يسعه أن يلزم الصمت فيما تتوالى انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة على نطاق واسع، وتصرف الدول النظر في مسائل حقوق الإنسان وترفض المشاركة في حوار هادف.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait officiellement examiner les conclusions de la commission, selon lesquelles des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme ont été commises en République populaire démocratique de Corée, ainsi que les recommandations qu'elle a adressées au Conseil, et envisager les mesures idoines à prendre. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يناقش بصورة رسمية النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية وواسعة النطاق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتوصيات التي قدمتها إلى المجلس، وأن ينظر في اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces exactions doivent être traduits en justice. UN ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية هذه التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن تحاسب إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، على جرائم الحرب هذه كلها وعلى أعمال إرهاب الدولة وعلى انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن تُحاسب إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Israël, puissance occupante, doit être tenu responsable pour tous ces crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations systématiques des droits de l'homme commis à l'encontre du peuple palestinien, dont les auteurs doivent être traduits en justice UN ولا بد أن تُحاسب إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، على جرائم الحرب هذه كلها وعلى الإرهاب الصادر عن الدولة وعلى انتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    a) En mettant immédiatement un terme aux violations généralisées, massives et graves des droits de l'homme mentionnées cidessus; UN (أ) وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة والواسعة الانتشار المشار إليها أعلاه؛
    a) En mettant immédiatement un terme aux violations généralisées, massives et graves des droits de l'homme mentionnées ci-dessus; UN (أ) وضع حد فوري لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة والواسعة الانتشار المشار إليها أعلاه؛
    Ainsi, elle a ignoré dans son rapport de nombreux éléments de preuve - en grande partie corroborés par des témoins oculaires - concernant des violations systématiques des droits de l'homme commises à travers le Darfour et dans les zones avoisinantes par les mouvements rebelles. UN فعلى سبيل المثال، لم ترد في تقرير اللجنة مجموعة كبيرة من الأدلة المتعلقة بتعديات حقوق الإنسان المنهجية التي ارتكبتها حركات التمرد في جميع أنحاء دارفور وفي المناطق المجاورة، وهي أدلة أيد معظمها شهود العيان.
    Considérant les conséquences dévastatrices des conflits alimentés par le commerce des diamants du sang sur la paix, la sûreté et la sécurité des populations des pays touchés, et constatant les violations systématiques et flagrantes des droits de l'homme perpétrées lors de ces conflits, UN وإدراكا منها أيضا لما لهذه الصراعات، التي يؤججها الماس المستغل في تمويلها، من تأثير مدمر على السلام في البلدان المتأثرة بهذه الصراعات وعلى سلامة وأمن السكان في هذه البلدان، ولانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية والجسيمة التي ترتكب في أثناء هذه الصراعات،
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من أن تُحاسب إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد