Ce séminaire, organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement sud-africain, s'est tenu à Pretoria. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية هذه، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا، في بريتوريا. |
419. Le Comité se félicite également de la mise en œuvre du " Projet de renforcement institutionnel des droits de l'homme " avec l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 419- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Se félicitant du renforcement de moyens d'enquête de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) en matière de droits de l'homme avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
Par conséquence, les pays développés devraient, au minimum, augmenter de manière mesurable leur contribution à la pleine réalisation des droits de l'homme en soutenant les efforts des gouvernements des pays en développement, et ils ne devraient pas réduire les niveaux préexistants de l'APD en pourcentage du PIB. | UN | ولذلك، ينبغي للدول المتقدمة على الأقل أن تحرز تقدماً ملموساً نحو الإسهام في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان بدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية، وينبغي لها ألا تخفض مستويات المعونة القائمة من قبل والمحسوبة كمساعدة إنمائية رسمية تعادل نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي. |
Il a salué la déclaration de Sri Lanka qui s'était engagée à continuer de renforcer ses capacités institutionnelles en matière de droits de l'homme avec le soutien de la communauté internationale, notamment du HCDH, et à garantir l'indépendance de ses institutions, conformément aux dispositions des Principes de Paris. | UN | ورحبت قطر بما ورد في إعلان سري لانكا من أنها ستستمر في بناء القدرات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وستسعى إلى ضمان استقلالية مؤسساتها وفقاً لمبادئ باريس. |
Se félicitant du renforcement de moyens d'enquête de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) en matière de droits de l'homme avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
La révision technique du projet de plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme, établi par le Ministère de la justice et des droits de l'homme avec l'appui de la Mission, est en cours. | UN | وفي الوقت نفسه، يُجرى استعراض تقني لمشروع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أعدتها وزارة العدل وحقوق الإنسان بدعم من البعثة. |
opérationnalisation de la stratégie nationale de la consolidation de la paix et promotion des droits de l'homme avec l'appui du HCDH, PNUD et UNREC; | UN | تفعيل الاستراتيجية الوطنية لبناء السلام وتعزيز حقوق الإنسان بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام؛ |
1437. Le Comité se félicite également de la mise en œuvre du < < Projet de renforcement institutionnel des droits de l'homme > > avec l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 1437- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
1437. Le Comité se félicite également de la mise en œuvre du " Projet de renforcement institutionnel des droits de l'homme " avec l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 1437- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
a) Poursuivre ses efforts pour mettre en place un système d'information sur les droits de l'homme avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | (أ) مواصلة جهودها لتنفيذ نظام معلومات خاص بحقوق الإنسان بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
La sensibilisation au contenu de la Convention est prévue dans le programme de promotion nationale mis en place depuis mai 2007 par le Ministère des droits de l'homme avec l'appui du Programme des Nations pour le développement. | UN | ومن المقرر القيام بعمليات توعية بمحتوى الاتفاقية ضمن برنامج الترويج الوطني الذي تضطلع به وزارة حقوق الإنسان بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ أيار/مايو 2007 |
Établir un mécanisme de justice transitionnelle conforme aux pratiques et normes du droit international des droits de l'homme avec l'appui technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | (و) إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وفقاً للممارسات وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان بدعم تقني من المفوضية العليا لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛ |
f) La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan devrait continuer d'exercer sa vigilance dans le suivi, la promotion et la protection des droits de l'homme avec l'appui de la communauté internationale. | UN | (و) يجب على اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن تواصل بيقظة رصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي. |
40. Poursuivre les efforts de promotion et de protection des droits de l'homme avec l'appui de la communauté internationale, aux niveaux bilatéral et multilatéral (Rwanda); | UN | 40- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، وذلك على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (رواندا)؛ |
Il faut noter que les consultations nationales menées jusqu'à présent par le Ministère de la condition féminine et famille, celui de la justice et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme avec l'appui financier de l'UNICEF n'ont pas encore été déposées au bureau du Parlement; elles sont à leur phase de finalisation. | UN | 5 - وجدير بالملاحظة أن نتائج المشاورات الوطنية الجارية حتى الآن في وزارة شؤون المرأة والأسرة فيما يتعلق بالعدل، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بدعم من اليونيسيف، لم تعرض بعد على البرلمان، غير أنها قاربت على مرحلتها النهائية. |
i) Conformément à la résolution 18/19 du Conseil des droits de l'homme, mettre au point un cadre visant à poursuivre le dialogue et à renforcer la coopération avec le Haut-Commissariat dans le domaine des droits de l'homme, avec l'appui de la communauté internationale; | UN | (ط) القيام عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/19 بوضع إطار لمواصلة الحوار وتعزيز التعاون مع المفوضية في مجال حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي؛ |
Le Conseil des droits de l'homme peut apporter une contribution non négligeable à la résolution des lacunes de gouvernance dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme en soutenant ce cadre, en encourageant son perfectionnement et en en favorisant l'utilisation par tous les acteurs sociaux concernés. | UN | ويمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يُسهم إسهاماً فريداً في سدّ ثغرات الإدارة السليمة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بدعم هذا الإطار، داعياً إلى المزيد من تطويره ومشجعاً جميع الأطراف الاجتماعية الفاعلة ذات الصلة على استيعابه. |
19. Continuer à accélérer ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme avec le soutien sans réserve de la communauté internationale, comme le demandait le rapport soumis par les Tonga au titre de l'Examen (Maroc); | UN | 19- أن تواصل زيادة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم كامل من المجتمع الدولي، حسبما طُلب في التقرير الذي قدمته تونغا إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل (المغرب)؛ |
9. L'experte indépendante a également tiré parti d'un examen de nombreuses études sur les répercussions des crises et des mesures de redressement ainsi que d'une réunion d'experts convoquée par elle et organisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Ministère norvégien des affaires étrangères, les 27 et 28 janvier 2011. | UN | 9- واستفادت الخبيرة المستقلة أيضاً من استعراض كثير من الدراسات التي تناولت تأثير الأزمتين وتدابير الانتعاش، ومن اجتماع خبراء عقدته الخبيرة المستقلة الخبراء ونظمته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووزارة خارجية النرويج يومي 27 و28 كانون الثاني/يناير 2011. |