ويكيبيديا

    "الإنسان جزءاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme font partie
        
    • 'homme fait partie
        
    • 'homme sont
        
    • 'homme faisait partie
        
    • 'homme une partie
        
    • 'homme feraient partie
        
    • 'homme font aussi partie
        
    • 'homme soient une partie
        
    • 'homme comme faisant partie
        
    • 'homme est une composante
        
    Les cours sur la protection des droits de l'homme font partie des cours de droit constitutionnel et de droit international public dispensés dans les universités. UN وتشكل الدروس المتعلقة بحماية حقوق الإنسان جزءاً من دورات القانون الدستوري والقانون الدولي العام في الجامعات.
    Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement de l'École d'études pénitentiaires. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    L'application des principes sous-tendant les droits de l'homme fait partie intégrante du processus. UN ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    La formation concernant les conventions relatives aux droits de l'homme fait partie intégrante de la formation dispensée à l'échelon des unités de l'API, ainsi que des cours dispensés au personnel et aux gardiens. UN ويشكل التدريب المتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التدريب العام الذي تقدمه مصلحة السجون الإسرائيلية على مستوى الوحدات، وهو أيضاً جزء لا يتجزأ من الدروس التي يتلقاها الموظفون والحراس.
    La plupart des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont considérées comme faisant partie du droit international coutumier et sont donc applicables. UN وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد.
    Elles ont demandé quelles difficultés posait la mise en œuvre de l'approche interculturelle dans le système scolaire et dans quelle mesure l'éducation dans le domaine des droits de l'homme faisait partie du programme d'études interculturelles. UN واستفسرت عن التحديات التي تعترض تنفيذ النهج المشترك بين الثقافات في النظام المدرسي، وعن المدى الذي يشكل فيه التثقيف في مجال حقوق الإنسان جزءاً من المنهج الدراسي المشترك بين الثقافات.
    Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement de l'École d'études pénitentiaires. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française et constituent une priorité de sa politique étrangère. UN وتشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية وإحدى الأولويات في سياستها الخارجية.
    Les droits de l'homme font partie de la formation avant l'emploi et en cours d'emploi dispensée par l'École de police du Botswana. UN وتشكل حقوق الإنسان جزءاً من التدريب قبل الخدمة وأثناءها في معهد الشرطة في بوتسوانا.
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française. UN تشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية.
    Le système des Nations Unies et les organismes régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme font partie intégrante de l'environnement de travail des défenseurs des droits de l'homme. UN 107- تشكل الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان جزءاً من البيئة التي يعمل فيها المدافعون.
    L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    45. Le rôle des organisations de défense des droits de l'homme fait partie des priorités nationales. UN 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية.
    L'exposé sur les droits de l'homme fait partie intégrante des visites guidées organisées par le Service des visites à Vienne et les visiteurs reçoivent une brochure d'information qui traite notamment des droits de l'homme. UN ويمثل المعرض الخاص بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من الجولات بصحبة مرشدين التي تقدمها دائرة الزوار التابعة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، ويتلقى الزوار نشرة إعلامية مطبوعة تتضمن معلومات عن حقوق الإنسان.
    L'éducation en matière des droits de l'homme fait partie des programmes d'enseignement et est abordée dans un large éventail de sujets, à différents niveaux du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme sont intégrés au système juridique lorsqu'ils sont officiellement promulgués par l'Assemblée nationale. UN 51- وتصبح صكوك حقوق الإنسان جزءاً من النظام القانوني حين تصدرها رسمياً الجمعية الوطنية.
    51. L'éducation dans le domaine des droits de l'homme faisait partie intégrante de l'enseignement primaire, secondaire et universitaire ainsi que de la formation du personnel de police et de justice. UN 51- ويشكل تعليم حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، وكذلك من التدريب المتاح لموظفي الشرطة والقضاء.
    Le Maroc a retiré ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et, ayant fait des droits de l'homme une partie intégrante de sa diplomatie, il œuvre de façon remarquable au sein du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وقد سحب المغرب تحفظاته على معاهدات حقوق الإنسان، وهو، إذ يعتبر حقوق الإنسان جزءاً أساسياً من دبلوماسيته، يقوم بجهد بارز في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner qu'il y a lieu, pour aborder les migrations illégales, d'élaborer un nouveau concept de la gestion des flux migratoires dont les droits de l'homme feraient partie intégrante. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على ضرورة معالجة ظاهرة الهجرة غير القانونية من خلال اتباع مفهوم جديد لإدارة الهجرة تشكّل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ منه.
    Les droits de l'homme font aussi partie intégrante de la formation donnant accès aux professions de base de l'administration pénitentiaire. UN كما تشكل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من الدورات التدريبية لصالح الفئة الأساسية من العاملين في إدارة السجون.
    3. Insiste sur le fait qu'il est nécessaire que les droits de l'homme soient une partie intégrante de la future mission de consolidation de la paix des Nations Unies en Somalie; UN 3- تشدد أيضاً على ضرورة أن تشكل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من البعثة التي ستوفدها الأمم المتحدة في المستقبل لبناء السلم في الصومال؛
    54. La Turquie a pris note avec satisfaction du fait que les Bahamas considéraient les droits de l'homme comme faisant partie intégrante du développement social. Elle les a félicitées pour leur système d'éducation ainsi que pour leurs indices élevés de développement humain et d'égalité des sexes. UN 54- وأعربت تركيا عن تقديرها لجزر البهاما على اعتبارها حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية؛ وأشادت بنظام التعليم في البلد وبارتفاع مؤشرَي التنمية البشرية والمساواة الجنسانية.
    Le système régional de protection des droits de l'homme est une composante importante du système mondial de protection du droit à la vie, même s'il est souvent sous-utilisé. UN 55 - يكوِّن النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان جزءاً مهماً من الحماية العالمية للحق في الحياة، وإن كان هذا النظام مستخدَماً في كثير من الأحيان بشكل قاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد