ويكيبيديا

    "الإنسان على أيدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme commises par
        
    • 'homme par
        
    • 'homme de la part
        
    • 'homme perpétrée par
        
    Il s'est dit préoccupé par les violations des droits de l'homme commises par des éléments des forces armées et par des groupes armés. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي عناصر في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Document de travail sur la mise en œuvre du droit à un recours utile en matière civile contre les violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    Document de travail sur la mise en œuvre, en droit interne, du droit à un recours utile en matière civile contre les violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État: projet de décision UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر
    Les cas d'atteinte aux droits de l'homme par les forces armées, les services de renseignements et d'autres étaient toujours aussi nombreux. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.
    Le Médiateur, la MINUT et les partenaires de la société civile ont conjointement assuré le suivi des questions essentielles, en particulier le retour des personnes déplacées et les violations présumées des droits de l'homme par la police nationale. UN وقام الأمين والبعثة والشركاء من المجتمع المدني برصد مشترك للمسائل الرئيسية، وبخاصة عمليات عودة المشردين داخليا والحالات التي يدّعى فيها وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي أفراد الشرطة الوطنية.
    Au Zimbabwe, l'annonce récente d'un accord de partage du pouvoir donne l'espoir de voir s'achever la longue période de répression brutale et de violations des droits de l'homme par le Gouvernement précédent. UN وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour garantir que les migrants sans papiers ne soient pas victimes de mauvais traitements ou de violations des droits de l'homme de la part de membres des forces de police ou de sécurité, y compris au cours de leur expulsion. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تعرض المهاجرين الذين لا يملكون وثائق الإقامة لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي أفراد الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك عند ترحيلهم.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    Compte tenu des informations relatives à des violations des droits de l'homme commises par la police, elle s'est félicitée des mesures prises tendant à créer un comité chargé de réformer la Police nationale. UN وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية.
    Elle avait pour tâches de recueillir des informations sur les violations présumées des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour et d'identifier les responsables des violations avérées. UN ومنحت اللجنة صلاحية جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور وتحديد المسؤولية عن الانتهاكات التي تثبت حدوثها.
    des droits de l'homme commises par des agents de l'État 76 UN حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولية 73
    2004/119. Document de travail sur la mise en œuvre du droit à un recours utile en matière civile contre les violations des droits de l'homme commises par des agents de l'État UN 2004/119- ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    De temps à autre, il est fait état de violations des droits de l'homme commises par les forces chargées d'opérations antiterroristes, et lorsqu'elle reçoit de telles plaintes, la Commission demande aux autorités concernées de lui faire rapport. UN وترد أحياناً ادعاءات بشأن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي القوات المكلفة بعمليات مكافحة الإرهاب، فتطلب اللجنة لدى استلام تلك الشكاوى تقارير من السلطات المعنية.
    Le Représentant spécial a fait observer que les opérations contre des groupes armés étrangers opérant dans l'est du pays avaient été à l'origine de déplacements de populations et de graves violations des droits de l'homme commises par les FDLR et la LRA ainsi que des soldats indisciplinés des Forces armées de la République démocratique du Congo. UN وأشار إلى أن الإجراءات ضد الجماعات المسلحة الأجنبية التي تعمل في الجزء الشرقي من البلاد قد أدت إلى تشريد السكان وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على أيدي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وجنود غير منضبطين من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il existe aussi des rapports faisant état de violations des droits de l'homme par l'opposition, certes à une moindre échelle, mais qui comprennent des cas de détention arbitraire et d'exécution sommaire de membres des forces gouvernementales et autres éléments progouvernementaux. UN وهناك أيضا تقارير تشير إلى انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي المعارضة، تجري على نطاق أضيق، ولكنها تشمل حالات من الاحتجاز التعسفي وإعدامات بدون محاكمة لأفراد القوات الحكومية وعناصر أخرى موالية للحكومة.
    69.20 Veiller à ce que toutes les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme par les forces de sécurité donnent lieu immédiatement à des enquêtes rigoureuses et indépendantes (Italie); UN 69-20- أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ومستقلة في جميع شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن (إيطاليا)؛
    b) Veiller à ce que des enquêtes impartiales soient menées sans tarder sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme par des membres des forces de l'ordre. UN (ب) السهر على إجراء تحقيقاتٍ سريعة ونزيهة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Depuis le 28 septembre 2000, les crimes de guerre, le terrorisme d'État et les violations systématiques des droits de l'homme par les forces d'occupation israéliennes sont le lot quotidien du peuple palestinien. UN 24 - وأوضحت أن ما يقاسيه يوميا شعبها منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 هو جرائم حرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Il y a eu par ailleurs de nouvelles violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme par des groupes armés étrangers et congolais ainsi que par certains éléments des forces nationales de défense et de sécurité dans certaines régions de l'est du pays. UN وحدثت أيضا انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية، وكذلك بعض عناصر قوات الدفاع والأمن الوطنيين، في أجزاء من شرق جمهورية الكونغو.
    Des rapports persistants font état d'une lourde campagne de répression de la part des autorités, qui s'est accompagnée de violations massives des droits de l'homme par les forces gouvernementales et les milices progouvernementales, avec notamment des arrestations arbitraires, des cas de torture, des disparitions forcées et des exécutions sommaires de militants, d'opposants et de déserteurs. UN ولا تزال التقارير تتحدث عن تصعيد السلطات للحملات الأمنية التي أسفرت عن انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان على أيدي القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة، شملت الاعتقالات التعسفية، والتعذيب، والاختفاء القسري، وإعدام النشطاء والمعارضين والفارين، بدون محاكمة.
    Le Groupe de travail a également été saisi de plaintes pour menaces et violences visant des militants des droits de l'homme de la part d'agences de sécurité privées et pour utilisation de ce genre d'agences pour procéder aux expulsions. UN وأشار الفريق العامل إلى التهديدات المزعومة والعنف المزعوم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان على أيدي الشركات الأمنية الخاصة واستخدام الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات الترحيل.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد