L'Union européenne espère que cette détermination se traduira par des améliorations concrètes de la situation en matière de droits de l'homme sur le terrain. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض. |
La mission a évalué l'état de la sécurité et des droits de l'homme sur le terrain ainsi que la situation en matière de protection des populations civiles. | UN | وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين. |
Il réaffirme que c'est à l'aune des améliorations concrètes de la situation des droits de l'homme sur le terrain au Darfour que l'on pourra, en dernière analyse, mesurer le degré d'application des recommandations compilées par le groupe d'experts. | UN | ويؤكد فريق الخبراء مجدداً أن المعيار النهائي لمدى وضع الحكومة توصيات الفريق موضع التنفيذ يجب أن يكون حدوث أوجه تحسن محددة في حالة حقوق الإنسان على الأرض في دارفور. |
Le mécanisme d'examen périodique universel, l'innovation la plus importante de ce nouveau Conseil, est préférable aux rapports par pays qui, dans le passé, entraînaient des débats politisés occultant le véritable problème, à savoir la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وإن الاستعراض الدوري الشامل، وهو أهم شيء جديد جاء به المجلس، أفضل من التقارير القطرية التي كانت تؤدي في الماضي إلى مناقشات مسيّسة تتجنب التعرض للمشكلة الحقيقية ألا وهي حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
77. Dans la société égyptienne, le travail est tenu en haute estime, comme l'une des valeurs auxquelles chacun est profondément attaché, dont les origines idéologiques et historiques en font un élément de la mission de l'homme sur terre. | UN | ٧٧- يحتل العمل في المجتمع المصري مكانة رفيعة باعتباره من القيم الغالية التي يحرص عليها الكافة والتي تمتد في اصولها إلى اعتبارات عقائدية وتاريخية تجعل من العمل هو الوجه اﻵخر لرسالة اﻹنسان على اﻷرض. |
La délégation ghanéenne a rappelé l'importance que le Ghana attachait à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à la procédure d'Examen périodique universel, qui visait à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | كما أبدى رغبة وفده في إعادة تأكيد ما تعلقه غانا من أهمية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعلى عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
Il était profondément attaché au succès du Conseil comme à celui de l'EPU, où il voyait un processus de collaboration et de coopération et, avant tout, la concrétisation d'une ferme volonté d'améliorer les droits de l'homme sur le terrain. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة التزاماً قوياً بنجاح المجلس ونجاح الاستعراض الدوري الشامل، الذي تعتبره عمليةَ تعاون وتَشارُك، وعلى الأخص، التزاماً بتحسين حقوق الإنسان على الأرض. |
Le Japon a rappelé qu'il était déterminé à saisir l'occasion du réexamen pour rationaliser les activités du Conseil et lui permettre de contribuer encore davantage à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وأشارت اليابان إلى تصميمها على اغتنام فرصة الاستعراض لترشيد عمل المجلس وتعزيز مساهمته في تغيير أوضاع حقوق الإنسان على الأرض. |
Se basant sur les principes de l'universalité, de l'égalité, du dialogue constructif et de la coopération, ce mécanisme est parvenu à créer des synergies positives dans l'action d'amélioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وهذه الآلية التي تستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والحوار البناء والتعاون، أثبتت نجاحها في خلق تضافر إيجابي في مجال الجهود نحو تحسين وضع حقوق الإنسان على الأرض. |
De plus, la Belgique continuera de jouer un rôle actif afin que l'Examen périodique universel devienne un instrument efficace et solide du Conseil des droits de l'homme qui puisse déboucher sur des améliorations concrètes de la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، ستواصل بلجيكا تأدية دور نشط ليصبح الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة متينة في متناول مجلس حقوق الإنسان، ولكي يُفضي إلى إدخال تحسينات عملية في حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
13. Décide de demeurer saisi de la question et de prendre des mesures appropriées, conformément à la résolution 5/1 du Conseil, en cas de détérioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
13. Décide de demeurer saisi de la question et de prendre des mesures appropriées, conformément à la résolution 5/1 du Conseil, en cas de détérioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
13. Décide de demeurer saisi de la question et de prendre des mesures appropriées, conformément à la résolution 5/1 du Conseil, en cas de détérioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 13- يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر واتخاذ التدابير الملائمة، وفقاً لقرار المجلس 5/1، إذا ما تدهورت حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
L'Examen périodique universel était un mécanisme qui pouvait améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain au bénéfice de tous. | UN | 257- والاستعراض الدوري الشامل آلية من شأنها أن تحسّن حالة حقوق الإنسان على الأرض بما فيه منفعة جميع الأفراد في جميع أنحاء العالم. |
À ses yeux, le critère du succès de l'EPU résidait dans l'existence d'améliorations dans la mise en œuvre des droits de l'homme sur le terrain et, à cette fin, il considérait les séries d'EPU à venir comme plus importantes encore que celle qui était en cours. III. CONCLUSIONS ET/OU RECOMMANDATIONS | UN | وهي ترى أن محك نجاح الاستعراض الدوري الشامل هو ما إذا كانت قد حدثت تحسنات في ضمان حقوق الإنسان على الأرض. وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي ترى أن الجولات المقبلة للاستعراض الدوري الشامل هي أكثر أهمية بعد من الجولة الراهنة. |
D'autres participants ont fait état de la nécessité de renforcer la protection des droits de l'homme sur le terrain et également mis en garde contre la prolongation de la périodicité au-delà de la période de l'établissement de rapports fixée par les traités. | UN | 33 - وتحدث مشاركون آخرون عن ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان على الأرض وحذروا أيضا من تمديد الآجال المحددة لتقديم التقارير بما يتجاوز الفترات المنصوص عليها في المعاهدات. |
4. Décide que, durant la période mentionnée plus haut, tous les efforts doivent être déployés pour a) arriver à la conclusion rapide d'un accord de paix au cours du septième cycle en cours des pourparlers de paix intersoudanais, qui s'est ouvert le 29 novembre 2005 à Abuja, b) améliorer la situation sécuritaire, humanitaire et des droits de l'homme sur le terrain, c) et régler la crise entre le Tchad et le Soudan : | UN | 4 - يقرر أنه، خلال الفترة المذكورة أعلاه، ينبغي بذل كافة الجهود من أجل ما يلي: (أ) كفالة الإبرام المبكر لاتفاق سلام في الجولة السابعة لمحادثات السلام الجارية بين السودانيين التي افتتحت في أبوجا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (ب) تحسين الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان على الأرض (ج) معالجة الأزمة في العلاقات بين تشاد والسودان: |