ويكيبيديا

    "الإنسان على المستويين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'homme aux niveaux
        
    • 'homme tant au niveau
        
    • 'homme tant sur le plan
        
    L'Égypte continuera de s'acquitter de ses obligations internationales et de promouvoir le respect de tous les droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وستستمر مصر في تنفيذ كافة التزاماتها الدولية وتعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان على المستويين الإقليمي والدولي.
    La République slovaque approuve l'idée de protéger et de promouvoir les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد مفهوم حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Elle a souligné que le Maroc était un pionnier parmi les pays arabes, ayant accordé une attention particulière aux droits de l'homme aux niveaux institutionnel et juridique. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    Compte tenu de ces limites, il demande l'opinion du Haut-Commissaire sur la nécessité pour les gouvernements d'assumer de plus grandes responsabilités dans la mise en œuvre des obligations relatives aux droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN كما طلب رأي المفوض السامي، انطلاقاً من الصعوبات نفسها، حول الحاجة إلى تولي الحكومات مسؤوليات أكبر تضمن تنفيذ التزامات حقوق الإنسان على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il n'a pas non plus pris de mesures pour renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme ni pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, ce qui continue d'avoir un effet négatif sur la protection des droits de l'homme tant au niveau national que local. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال غياب التدابير الحكومية لتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان يؤثر سلباً على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والمحلي.
    Elle estime que les organisations non gouvernementales jouent un rôle essentiel dans la promotion de la cause des droits de l'homme, tant sur le plan national que sur le plan international. UN ونعتبر المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية لتعزيز قضية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Il compte notamment promouvoir l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux primaire et secondaire et généraliser cet enseignement. UN ويعتزم، في جملة أمور، تعزيز التعليم المتعلق بحقوق الإنسان على المستويين الابتدائي والثانوي، وأن يجعل هذا التعليم أكثر انتشارا.
    Nous devons également garder en mémoire la menace que représente le terrorisme pour les droits de l'homme aux niveaux national et international, ainsi que le problème de la protection des victimes du terrorisme. UN ويجب أن نكون أيضا على وعي بالتهديد الذي يمثله الإرهاب لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي، وأيضا بمشكلة حماية ضحايا الإرهاب.
    Ce plan d'action prévoit le suivi permanent du respect des droits de l'homme tout en mettant l'accent sur la sensibilisation et sur le renforcement des capacités nationales de protection des droits de l'homme aux niveaux tant local que national. UN وإلى جانب مواصلة الرصد، تركز خطة العمل على الأنشطة الترويجية وتعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان على المستويين المجتمعي والوطني.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sousrégional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sous-régional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Pour conclure, je voudrais redire que l'Union européenne apporte son plein appui aux mécanismes internationaux dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux mondial et régional, notamment à ceux existant au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ختاماً، أود أن أؤكد مجدداً أن الاتحاد الأوروبي يدعم بالكامل الآليات الدولية لحقوق الإنسان على المستويين العالمي والإقليمي، ولا سيما تلك القائمة في إطار الأمم المتحدة.
    En outre, l'allocation des ressources humaines et financières destinées à l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux international et national ne s'est pas développée au même rythme que les besoins. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني لم يواكب الاحتياجات.
    Ils l'ont fait principalement en participant à des initiatives organisées et financées par des institutions universitaires et des organisations internationales de défense des droits de l'homme aux niveaux régional et sousrégional. UN وقاموا بذلك في المقام الأول عن طريق المشاركة في المبادرات التي تنظمها وتمولها المنظمات الأكاديمية والدولية لحقوق الإنسان على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    45. L'Autriche a déclaré que les États-Unis avaient donné des exemples positifs en matière de protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 45- وذكرت النمسا أن الولايات المتحدة قد قدمت أمثلة إيجابية على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    74. L'Oman a noté que la République de Corée s'était engagée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 74- وأخذت عُمان علماً بالتزام جمهورية كوريا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    27. Malgré les nombreuses difficultés qu'il devait surmonter, le Kenya était résolu à promouvoir et protéger les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 27- وعلى الرغم من جميع التحديات التي تواجهها كينيا، فإنها التزمت بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    d) Bioéthique et protection des droits de l'homme aux niveaux national et international; UN (د) الأخلاقيات البيولوجية وحماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي
    Alors que nous avons réussi à mettre en place des institutions et des mécanismes de défense et de protection des droits de l'homme, aux niveaux international et national, partout dans le monde et à divers degrés, des hommes et des femmes continuent de voir leur dignité, leurs libertés et leurs droits fondamentaux foulés au pied. UN وعلى الرغم من نجاحنا في إنشاء مؤسسات وآليات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، فإن بني البشر في كل أنحاء العالم ما زالوا يعانون، بدرجات متفاوتة، من انتهاك كرامتهم وحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    La Norvège s'efforce d'œuvrer à la protection des droits de l'homme, tant au niveau national qu'au niveau international, partant du principe que chacun peut se prévaloir des droits de l'homme consacrés dans les normes internationales et que les personnes touchées par le VIH/sida devraient jouir de l'égalité de droits, sans discrimination ni exclusion de la société. UN وتعمل النرويج جاهدة على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي على حد سواء، وذلك على أساس المبدأ القائل بأحقية كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان الدولية وأنه ينبغي أن يتمتع بنفس الحقوق الأشخاص المصابون بالإيدز، بغية تفادي التمييز ضدهم وعزلهم عن المجتمع.
    4. Le Comité enregistre avec satisfaction le rôle joué par la Commission nationale consultative des droits de l'homme tant sur le plan national qu'international. UN 4- تشير اللجنة مع الارتياح إلى الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد