La Chine a souligné que la pensée chinoise avait influencé l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
La Chine a souligné que l'influence de la pensée chinoise n'avait pas été étrangère à l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
Comme le prouve son élection au Conseil des droits de l'homme, la Belgique accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتعلق بلجيكا أهمية كبيرة على تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها كما يتضح من انتخابها لمجلس حقوق الإنسان. |
C'est par la coopération et non pas en politisant la question que l'on pourra améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | فمن خلال التعاون في مجال حقوق الإنسان، لا بتسييسه، يمكن تحقيق تحسُّن في أوضاع حقوق الإنسان في العالم. |
Il a également beaucoup publié sur les questions relatives aux droits de l'homme dans le monde arabe. | UN | كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي. |
:: Favoriser l'instauration d'une culture des droits de l'homme dans le monde; | UN | :: دعم ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في العالم |
Les Maldives pensent que le Conseil s'efforce de bien s'acquitter de son mandat et contribue grandement au renforcement des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره. |
Nous devons faire davantage pour réaliser pleinement le mandat du Conseil de promouvoir la coopération, et contribuer ainsi à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
Le développement de ce droit est axé sur la prévention des violations massives des droits de l'homme dans le monde. | UN | ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم. |
De notre point de vue, l'Examen périodique universel est un important instrument pour évaluer le statut des droits de l'homme dans le monde. | UN | وفي رأينا يمثل الاستعراض الدوري أداة مهمة لتقييم حالة حقوق الإنسان في العالم. |
A notamment étudié le droit du développement et les droits de l'homme dans le monde en développement. | UN | وقد شملت مواضيع الدراسة القانون والتنمية وحقوق الإنسان في العالم النامي. |
Ces rapports dressent un sombre bilan de la situation actuelle des droits de l'homme dans le monde. | UN | وقد عرضت هذه التقارير صورة قاتمة بشأن حالة حقوق الإنسان في العالم اليوم. |
La pauvreté est la principale cause des violations des droits de l'homme dans le monde. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
La pauvreté est de ce fait la cause la plus importante des violations des droits de l'homme dans le monde. | UN | ويُشكل الفقر، بالتالي، سبب انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان في العالم. |
Puis, se sera une réunion intergouvernementale sur la situation des droits de l'homme dans le monde musulman. | UN | والثاني اجتماع حكومي دولي بشأن وضع حقوق الإنسان في العالم الإسلامي. |
I. ÉTAT DES DROITS DE L'homme dans le monde | UN | أولاً- حالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر 3-18 4 |
Ils ont par ailleurs examiné plusieurs questions de fond qui avaient un impact sur leur travail et sur la situation générale des droits de l'homme dans le monde. | UN | كما تناول المشاركون العديد من القضايا الموضوعية التي تؤثر على عملهم وعلى حالة حقوق الإنسان في العالم. |
Le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique est celui qui viole le plus les droits de l'homme dans le monde. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة هي أكبر منتهك لحقوق الإنسان في العالم. |
Ce qui est plus important, cette procédure permettrait de faire une analyse plus riche et mieux ciblée de l'état des droits de l'homme dans le monde. | UN | والأهم من ذلك أن إجراءً من هذا القبيل ربما يزيد من ثراء استعراض حالة حقوق الإنسان في العالم وإحكام التركيز عليها. |
Mais, parce qu'elles émanaient des États-Unis - le pays qui a commis le plus de violations des droits de l'homme au monde - , ces références étaient aussi surprenantes que ridicules. | UN | ولكن من المثير للسخرية والتعجب أن تأتي الإشارة من وفد الولايات المتحدة، أكبر منتهك لحقوق الإنسان في العالم. |
Toutefois, en examinant la situation des droits de la personne dans le monde, nous devons malheureusement constater que nous sommes loin d'avoir atteint ces objectifs. | UN | بيد أن استعراض حالة حقوق اﻹنسان في العالم يوضح على نحو محزن أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذه اﻷهداف. |
M. Tekin (Turquie) reconnaît et appuie les efforts réalisés par la Haut Commissaire aux droits de l'homme pour promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau mondial. | UN | 14 - السيد تيكين (تركيا): أعرب عن تقديره وتأييده للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع. |
À l'invitation de M. Bengoa, le Comité consultatif a observé une minute de silence pour les victimes des violations des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وبناء على اقتراح السيد بينغوا، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
À cette occasion, le plus grand pourfendeur des droits de l'homme du monde a prétendu être un < < modèle > > dans ce domaine. | UN | ويدّعي هذا البلد أنه " نموذج " للأداء في مجال حقوق الإنسان، في الوقت الذي يمثل فيه أسوأ منتهك لحقوق الإنسان في العالم. |